The Study of the Persian Translation of McHill’s Postmodernist Fiction Translated by Ali Ma'soumi Based on Criticism and Translation Quality Assessment Approach
This paper examines two Persian translations of McHill’s book entitled “The Postmodernist Fiction” (1986) mostly from the dominant approach of “Translation Quality Assessment”, especially the one presented by J. House’s (1996) model. Firstly, the original book is introduced. Secondly, House’s model...
Saved in:
| Main Author: | Abolfazl Horri |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | fas |
| Published: |
Institute for Humanities and Cultural Studies (IHCS)
2017-12-01
|
| Series: | پژوهشنامۀ انتقادی متون و برنامههای علوم انسانی |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2916_b6632a073b7a791cd9e7f4fd0b14cb0a.pdf |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Analytical Study of Homogenization Causes in Translating Verbal Similar (Mutashābih) Verses into Persian, Case Study: Rezaei Esfahani’s Translation
by: Ensiyeh Sadat Hashemi
Published: (2022-09-01) -
A Critique on the Book Sociological Research in Modern Persian Fiction and the Pathology of its Translation
by: Ghodsieh Rezvanian
Published: (2022-05-01) -
Persian Letters for Children: On the History of Montesquieuʼs Translations in Russia
by: Ekaterina N. Vasilyeva
Published: (2019-06-01) -
Translational Narratology: An Eclectic Conceptual Model for Studying Translated Narrative Texts
by: Abolfazl Horri
Published: (2023-01-01) -
Ethical Dilemmas in Literary Translation: The Memoirs of Andrew Ryan, One of the Chief Translators of Bab-ı Ali
by: Halise Gülmüş Sırkıntı
Published: (2023-05-01)