آموزش ضرب‌المثل فارسی به غیرفارسی‌زبانان درس «خواندن متون مطبوعاتی» به‌عنوان مطالعه موردی

ضرب‌المثل، یکی از فرم‌های زبان است که هم از فرهنگ تأثیر می‌پذیرد و هم بر فرهنگ تأثیر می‌گذارد. به‌آسانی پیداست که ضرب‌المثل در متون مطبوعاتی، به‌ویژه در تیتر اخبار زبان فارسی و چینی زیاد به کار می‌رود، اما بعضی وقت‌ها با وجود ظاهر مشابه، کاربرد و پس زمینة آنها کاملاً متفاوت است. ازاین‌رو تمرکز این ت...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: زنگ رونگ وانگ
Format: Article
Language:English
Published: The University of Tehran 2023-11-01
Series:پژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی
Subjects:
Online Access:https://jflr.ut.ac.ir/article_94835_c15fa96525c74f9a18a9feb1ff49dc71.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849313905037279232
author زنگ رونگ وانگ
author_facet زنگ رونگ وانگ
author_sort زنگ رونگ وانگ
collection DOAJ
description ضرب‌المثل، یکی از فرم‌های زبان است که هم از فرهنگ تأثیر می‌پذیرد و هم بر فرهنگ تأثیر می‌گذارد. به‌آسانی پیداست که ضرب‌المثل در متون مطبوعاتی، به‌ویژه در تیتر اخبار زبان فارسی و چینی زیاد به کار می‌رود، اما بعضی وقت‌ها با وجود ظاهر مشابه، کاربرد و پس زمینة آنها کاملاً متفاوت است. ازاین‌رو تمرکز این تحقیق، مبتنی بر این سؤال اصلی است که چطور در کلاس «خواندن متون مطبوعاتی»  ضرب‌المثل‌های فارسی را به غیرفارسی‌زبانان تدریس می‌کنیم. بر اساس مطالعات صورت‌گرفته، شباهت و تفاوت کاربرد، پس‌زمینة ضرب‌المثل‌های دو زبان و روش تدریس تحلیل و بررسی خواهد شد. هنگام خواندن اخبار دو کشور، به دلیل تفاوت‌های فرهنگی ممکن است میان خوانندگان سوءتفاهم پیش آید. به‌عنوان یک زبان‌آموز و مترجم باید روش ترجمة مناسب‌تر را انتخاب کنیم تا درک متقابل میان مردم دو کشور تقویت شود.چکیدهضرب المثل، یکی از فرم های زبان است که هم از فرهنگ تأثیر می پذیرد، و هم در فرهنگ تأثیر می گذارد. به آسانی پیداست که ضرب المثل در متون مطبوعاتی، به ویژه در تیتر اخبار زبان فارسی و چینی زیاد به کار می روند، اما بعضی وقتها کاربرد و پس زمینه ی آنها یکسان نیست. از این رو تمرکز این تحقیق، مبتنی بر این سؤال اصلی است که چطور در کلاس «خواندن متون مطبوعاتی» ضرب المثل های فارسی را به غیر فارسی زبانان تدریس می کنیم. بر اساس مطالعات صورت گرفته، درباره ی کاربرد شباهت و پس زمینه های تفاوت دو زبان، روش تدریس ضرب المثل و فرهنگ مربوط به آنها و راه ترجمه ی مناسب تحلیل و بررسی خواهد شود.
format Article
id doaj-art-5636b042e69446f1b49dc1268e3e6bee
institution Kabale University
issn 2588-4123
2588-7521
language English
publishDate 2023-11-01
publisher The University of Tehran
record_format Article
series پژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی
spelling doaj-art-5636b042e69446f1b49dc1268e3e6bee2025-08-20T03:52:38ZengThe University of Tehranپژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی2588-41232588-75212023-11-0113349750810.22059/jflr.2023.362737.105694835آموزش ضرب‌المثل فارسی به غیرفارسی‌زبانان درس «خواندن متون مطبوعاتی» به‌عنوان مطالعه موردیزنگ رونگ وانگ0گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه مطالعات بین المللی شانگهای چینضرب‌المثل، یکی از فرم‌های زبان است که هم از فرهنگ تأثیر می‌پذیرد و هم بر فرهنگ تأثیر می‌گذارد. به‌آسانی پیداست که ضرب‌المثل در متون مطبوعاتی، به‌ویژه در تیتر اخبار زبان فارسی و چینی زیاد به کار می‌رود، اما بعضی وقت‌ها با وجود ظاهر مشابه، کاربرد و پس زمینة آنها کاملاً متفاوت است. ازاین‌رو تمرکز این تحقیق، مبتنی بر این سؤال اصلی است که چطور در کلاس «خواندن متون مطبوعاتی»  ضرب‌المثل‌های فارسی را به غیرفارسی‌زبانان تدریس می‌کنیم. بر اساس مطالعات صورت‌گرفته، شباهت و تفاوت کاربرد، پس‌زمینة ضرب‌المثل‌های دو زبان و روش تدریس تحلیل و بررسی خواهد شد. هنگام خواندن اخبار دو کشور، به دلیل تفاوت‌های فرهنگی ممکن است میان خوانندگان سوءتفاهم پیش آید. به‌عنوان یک زبان‌آموز و مترجم باید روش ترجمة مناسب‌تر را انتخاب کنیم تا درک متقابل میان مردم دو کشور تقویت شود.چکیدهضرب المثل، یکی از فرم های زبان است که هم از فرهنگ تأثیر می پذیرد، و هم در فرهنگ تأثیر می گذارد. به آسانی پیداست که ضرب المثل در متون مطبوعاتی، به ویژه در تیتر اخبار زبان فارسی و چینی زیاد به کار می روند، اما بعضی وقتها کاربرد و پس زمینه ی آنها یکسان نیست. از این رو تمرکز این تحقیق، مبتنی بر این سؤال اصلی است که چطور در کلاس «خواندن متون مطبوعاتی» ضرب المثل های فارسی را به غیر فارسی زبانان تدریس می کنیم. بر اساس مطالعات صورت گرفته، درباره ی کاربرد شباهت و پس زمینه های تفاوت دو زبان، روش تدریس ضرب المثل و فرهنگ مربوط به آنها و راه ترجمه ی مناسب تحلیل و بررسی خواهد شود.https://jflr.ut.ac.ir/article_94835_c15fa96525c74f9a18a9feb1ff49dc71.pdfآموزش زبان فارسیضرب المثلمتن مطبوعاتیپس زمنیه ی زبانروش تدریس زبان
spellingShingle زنگ رونگ وانگ
آموزش ضرب‌المثل فارسی به غیرفارسی‌زبانان درس «خواندن متون مطبوعاتی» به‌عنوان مطالعه موردی
پژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی
آموزش زبان فارسی
ضرب المثل
متن مطبوعاتی
پس زمنیه ی زبان
روش تدریس زبان
title آموزش ضرب‌المثل فارسی به غیرفارسی‌زبانان درس «خواندن متون مطبوعاتی» به‌عنوان مطالعه موردی
title_full آموزش ضرب‌المثل فارسی به غیرفارسی‌زبانان درس «خواندن متون مطبوعاتی» به‌عنوان مطالعه موردی
title_fullStr آموزش ضرب‌المثل فارسی به غیرفارسی‌زبانان درس «خواندن متون مطبوعاتی» به‌عنوان مطالعه موردی
title_full_unstemmed آموزش ضرب‌المثل فارسی به غیرفارسی‌زبانان درس «خواندن متون مطبوعاتی» به‌عنوان مطالعه موردی
title_short آموزش ضرب‌المثل فارسی به غیرفارسی‌زبانان درس «خواندن متون مطبوعاتی» به‌عنوان مطالعه موردی
title_sort آموزش ضرب‌المثل فارسی به غیرفارسی‌زبانان درس خواندن متون مطبوعاتی به‌عنوان مطالعه موردی
topic آموزش زبان فارسی
ضرب المثل
متن مطبوعاتی
پس زمنیه ی زبان
روش تدریس زبان
url https://jflr.ut.ac.ir/article_94835_c15fa96525c74f9a18a9feb1ff49dc71.pdf
work_keys_str_mv AT zngrwngwạng ậmwzsẖḍrbạlmtẖlfạrsybhgẖyrfạrsyzbạnạndrskẖwạndnmtwnmṭbwʿạtybhʿnwạnmṭạlʿhmwrdy