Translation Technique Of The Book “Resep Masakan Indonesia Di 5 Benuaâ€
This research investigates the translation strategies in the bilingual cookbook "Resep Masakan Indonesia di 5 Benua," focusing on Indonesian culinary terms translated into English. The study aims to identify translation techniques, apply Cultural-Specific Items (CSI), and evaluate function...
Saved in:
| Main Authors: | Agus Darma Yoga Pratama, I Nyoman Kardana |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Center of Language and Culture Studies, Surakarta, Indonesia
2025-02-01
|
| Series: | IJOTL-TL (Indonesian Journal of Language Teaching and Linguistics) |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://ijotl-tl.soloclcs.org/index.php/ijoltl/article/view/797 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
CULTURE SPECIFIC ITEMS TRANSLATION STRATEGY IN ONE PIECE: ROMANCE DAWN
by: Andrean Susanto
Published: (2018-10-01) -
Genre and text-type conventions in Early Modern Women´s recipe books
by: Isabel de la Cruz Cabanillas
Published: (2017-07-01) -
Towards multimodal literacy in translation studies
by: Javier Arroyo Bretaño
Published: (2025-06-01) -
Translation of Folktales from Runyankore-Rukiga into English:
by: Tumuhairwe, Kizito.
Published: (2025) -
Translation of Folktales from Runyankore-Rukiga into English:
by: Tumuheirwe, Kizito
Published: (2025)