Translations of Verses of Ghalib: Analysis, Comparison and Notes

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi;"><span style=&q...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Muhammad Qasim
Format: Article
Language:English
Published: University of the Punjab, Institute of Urdu Language and Literature, Lahore 2022-06-01
Series:بازیافت
Subjects:
Online Access:http://111.68.103.26/journals/index.php/Bazyaft/article/view/5134
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849409391464284160
author Muhammad Qasim
author_facet Muhammad Qasim
author_sort Muhammad Qasim
collection DOAJ
description <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi;"><span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;</span>THE URDU CLASSICAL POETRY ABOUNDS IN </span><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi;">NUMEROUS NOTABLE ARTISTIC EXERTIONS .HOWEVER, MUCH A LESS ENDEAVORS HAVE BEEN DONE TO MAKE THESE CIVILIZATIONAL ASSETS ACCESSIBLE IN INTERNATIONAL LINGUAL MEDIUMS .MIRZA ASADULLAH KHAN GHALIB IS THE ONLY POET WHOSE INMOST THOUGHTS AND IDEAS HAVE REACHED IN WESTERN LITERARY CIRCLES THROUGH A NUMBER OF TRANSLATIONS .ALTHOUGH THESE TRANSLATIONS OF GHALIB APPEARED TO BE DEVOID OF HIS TRUE ESSENCE, HOWEVER INCREASING TENDENCY OF TRANSLATING GHALIBS POETRY IN EAST AND WEST, BEYOND THE BOUNDARIES ,TIME AND PLACE, IS THE TESTIMONY TO THE FACT THAT STRIVINGS OF TRANSLATORS AND COMMENTATORS HAVE NOT GONE IN VAIN.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: normal;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi;">THIS ARTICLE IS THE FIRST UNIQUE, INTEGRATED AND ANALYTIC STUDY IN TERMS OF COMPARISON OF 28 TRANSLATIONS AND ANNOTATIONS ABOUT INTERPRETATORS.IN THE GALAXY OF THESE TRANSLATORS WE CAN SEE POETS, WRITERS, CRITICS, ORIENTALISTS, JOURNALISTS, SCIENTISTS ETC, PEOPLE FROM ALL WALK OF LIFE FROM PAKISTAN, INDIA, USA ,UK .TODAY THEIR WORK IS<span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp; </span>AVAILABLE TO US BUT THESE TRANSLATORS HAVE BEEN LOST IN THE DUST OF TIME. THE ARTICLE UNDER REVIEW ATTEMPTS TO SEARCH OUT AND COMPILE THE PROFILE OF THESE TRANSLATORS.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: normal;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi;" lang="AR-SA">&nbsp;</span></p>
format Article
id doaj-art-546fa0f11f5c45c18c51c2e89f9cbf22
institution Kabale University
issn 1992-3678
2788-4848
language English
publishDate 2022-06-01
publisher University of the Punjab, Institute of Urdu Language and Literature, Lahore
record_format Article
series بازیافت
spelling doaj-art-546fa0f11f5c45c18c51c2e89f9cbf222025-08-20T03:35:32ZengUniversity of the Punjab, Institute of Urdu Language and Literature, Lahoreبازیافت1992-36782788-48482022-06-01224010.57156/bazyaft224051342271Translations of Verses of Ghalib: Analysis, Comparison and NotesMuhammad Qasim0Allama Iqbal Open University, Islamabad<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi;"><span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;</span>THE URDU CLASSICAL POETRY ABOUNDS IN </span><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi;">NUMEROUS NOTABLE ARTISTIC EXERTIONS .HOWEVER, MUCH A LESS ENDEAVORS HAVE BEEN DONE TO MAKE THESE CIVILIZATIONAL ASSETS ACCESSIBLE IN INTERNATIONAL LINGUAL MEDIUMS .MIRZA ASADULLAH KHAN GHALIB IS THE ONLY POET WHOSE INMOST THOUGHTS AND IDEAS HAVE REACHED IN WESTERN LITERARY CIRCLES THROUGH A NUMBER OF TRANSLATIONS .ALTHOUGH THESE TRANSLATIONS OF GHALIB APPEARED TO BE DEVOID OF HIS TRUE ESSENCE, HOWEVER INCREASING TENDENCY OF TRANSLATING GHALIBS POETRY IN EAST AND WEST, BEYOND THE BOUNDARIES ,TIME AND PLACE, IS THE TESTIMONY TO THE FACT THAT STRIVINGS OF TRANSLATORS AND COMMENTATORS HAVE NOT GONE IN VAIN.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: normal;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi;">THIS ARTICLE IS THE FIRST UNIQUE, INTEGRATED AND ANALYTIC STUDY IN TERMS OF COMPARISON OF 28 TRANSLATIONS AND ANNOTATIONS ABOUT INTERPRETATORS.IN THE GALAXY OF THESE TRANSLATORS WE CAN SEE POETS, WRITERS, CRITICS, ORIENTALISTS, JOURNALISTS, SCIENTISTS ETC, PEOPLE FROM ALL WALK OF LIFE FROM PAKISTAN, INDIA, USA ,UK .TODAY THEIR WORK IS<span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp; </span>AVAILABLE TO US BUT THESE TRANSLATORS HAVE BEEN LOST IN THE DUST OF TIME. THE ARTICLE UNDER REVIEW ATTEMPTS TO SEARCH OUT AND COMPILE THE PROFILE OF THESE TRANSLATORS.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: normal;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi;" lang="AR-SA">&nbsp;</span></p>http://111.68.103.26/journals/index.php/Bazyaft/article/view/5134ghalib, classical ghazal, english, 28 translations, analysis, comparative study, annotations
spellingShingle Muhammad Qasim
Translations of Verses of Ghalib: Analysis, Comparison and Notes
بازیافت
ghalib, classical ghazal, english, 28 translations, analysis, comparative study, annotations
title Translations of Verses of Ghalib: Analysis, Comparison and Notes
title_full Translations of Verses of Ghalib: Analysis, Comparison and Notes
title_fullStr Translations of Verses of Ghalib: Analysis, Comparison and Notes
title_full_unstemmed Translations of Verses of Ghalib: Analysis, Comparison and Notes
title_short Translations of Verses of Ghalib: Analysis, Comparison and Notes
title_sort translations of verses of ghalib analysis comparison and notes
topic ghalib, classical ghazal, english, 28 translations, analysis, comparative study, annotations
url http://111.68.103.26/journals/index.php/Bazyaft/article/view/5134
work_keys_str_mv AT muhammadqasim translationsofversesofghalibanalysiscomparisonandnotes