O contexto de tradução de Literatura Árabe Contemporânea e o papel do tradutor enquanto mediador intercultural
O presente trabalho tem por objetivo discutir o contexto do processo tradutório da literatura árabe contemporânea e as complexidades que envolvem a prática. A partir de uma análise sucinta da produção e recepção das primeiras edições de As mil e uma noites traduzidas para as línguas francesa e ingle...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidade de São Paulo
2019-09-01
|
| Series: | Malala |
| Subjects: | |
| Online Access: | http://www.revistas.usp.br/malala/article/view/151096 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1850224841919037440 |
|---|---|
| author | Jemima de Souza Alves |
| author_facet | Jemima de Souza Alves |
| author_sort | Jemima de Souza Alves |
| collection | DOAJ |
| description | O presente trabalho tem por objetivo discutir o contexto do processo tradutório da literatura árabe contemporânea e as complexidades que envolvem a prática. A partir de uma análise sucinta da produção e recepção das primeiras edições de As mil e uma noites traduzidas para as línguas francesa e inglesa, discutimos a relevância que esse processo tem para o entendimento do padrão de tradução de textos árabes estabelecido no Ocidente. Considerando os fatos históricos que permeiam essa prática, bem como o papel do tradutor enquanto mediador intercultural, aliamos o orientalismo, proposto por Edward Said em 1978, à teoria do gênero do discurso, de Mikhail Bakhtin, abordando o texto traduzido na comunidade de chegada tendo em vista a relação que os gêneros textuais estabelecem entre si num determinado sistema literário e o potencial da tradução como um meio de consolidar estereótipos e distorcer a imagem do outro, mas também de formar identidades culturais e constituir uma forma de resistência, inovação e mudança cultural. |
| format | Article |
| id | doaj-art-53a08623045f449da36f9151290ea154 |
| institution | OA Journals |
| issn | 2446-5240 |
| language | English |
| publishDate | 2019-09-01 |
| publisher | Universidade de São Paulo |
| record_format | Article |
| series | Malala |
| spelling | doaj-art-53a08623045f449da36f9151290ea1542025-08-20T02:05:31ZengUniversidade de São PauloMalala2446-52402019-09-0171010.11606/issn.2446-5240.malala.2019.151096O contexto de tradução de Literatura Árabe Contemporânea e o papel do tradutor enquanto mediador interculturalJemima de Souza Alves0Universidade de São PauloO presente trabalho tem por objetivo discutir o contexto do processo tradutório da literatura árabe contemporânea e as complexidades que envolvem a prática. A partir de uma análise sucinta da produção e recepção das primeiras edições de As mil e uma noites traduzidas para as línguas francesa e inglesa, discutimos a relevância que esse processo tem para o entendimento do padrão de tradução de textos árabes estabelecido no Ocidente. Considerando os fatos históricos que permeiam essa prática, bem como o papel do tradutor enquanto mediador intercultural, aliamos o orientalismo, proposto por Edward Said em 1978, à teoria do gênero do discurso, de Mikhail Bakhtin, abordando o texto traduzido na comunidade de chegada tendo em vista a relação que os gêneros textuais estabelecem entre si num determinado sistema literário e o potencial da tradução como um meio de consolidar estereótipos e distorcer a imagem do outro, mas também de formar identidades culturais e constituir uma forma de resistência, inovação e mudança cultural.http://www.revistas.usp.br/malala/article/view/151096literatura árabe contemporâneatradução árabe-portuguêsteorias da tradução |
| spellingShingle | Jemima de Souza Alves O contexto de tradução de Literatura Árabe Contemporânea e o papel do tradutor enquanto mediador intercultural Malala literatura árabe contemporânea tradução árabe-português teorias da tradução |
| title | O contexto de tradução de Literatura Árabe Contemporânea e o papel do tradutor enquanto mediador intercultural |
| title_full | O contexto de tradução de Literatura Árabe Contemporânea e o papel do tradutor enquanto mediador intercultural |
| title_fullStr | O contexto de tradução de Literatura Árabe Contemporânea e o papel do tradutor enquanto mediador intercultural |
| title_full_unstemmed | O contexto de tradução de Literatura Árabe Contemporânea e o papel do tradutor enquanto mediador intercultural |
| title_short | O contexto de tradução de Literatura Árabe Contemporânea e o papel do tradutor enquanto mediador intercultural |
| title_sort | o contexto de traducao de literatura arabe contemporanea e o papel do tradutor enquanto mediador intercultural |
| topic | literatura árabe contemporânea tradução árabe-português teorias da tradução |
| url | http://www.revistas.usp.br/malala/article/view/151096 |
| work_keys_str_mv | AT jemimadesouzaalves ocontextodetraducaodeliteraturaarabecontemporaneaeopapeldotradutorenquantomediadorintercultural |