O contexto de tradução de Literatura Árabe Contemporânea e o papel do tradutor enquanto mediador intercultural

O presente trabalho tem por objetivo discutir o contexto do processo tradutório da literatura árabe contemporânea e as complexidades que envolvem a prática. A partir de uma análise sucinta da produção e recepção das primeiras edições de As mil e uma noites traduzidas para as línguas francesa e ingle...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Jemima de Souza Alves
Format: Article
Language:English
Published: Universidade de São Paulo 2019-09-01
Series:Malala
Subjects:
Online Access:http://www.revistas.usp.br/malala/article/view/151096
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850224841919037440
author Jemima de Souza Alves
author_facet Jemima de Souza Alves
author_sort Jemima de Souza Alves
collection DOAJ
description O presente trabalho tem por objetivo discutir o contexto do processo tradutório da literatura árabe contemporânea e as complexidades que envolvem a prática. A partir de uma análise sucinta da produção e recepção das primeiras edições de As mil e uma noites traduzidas para as línguas francesa e inglesa, discutimos a relevância que esse processo tem para o entendimento do padrão de tradução de textos árabes estabelecido no Ocidente. Considerando os fatos históricos que permeiam essa prática, bem como o papel do tradutor enquanto mediador intercultural, aliamos o orientalismo, proposto por Edward Said em 1978, à teoria do gênero do discurso, de Mikhail Bakhtin, abordando o texto traduzido na comunidade de chegada tendo em vista a relação que os gêneros textuais estabelecem entre si num determinado sistema literário e o potencial da tradução como um meio de consolidar estereótipos e distorcer a imagem do outro, mas também de formar identidades culturais e constituir uma forma de resistência, inovação e mudança cultural.
format Article
id doaj-art-53a08623045f449da36f9151290ea154
institution OA Journals
issn 2446-5240
language English
publishDate 2019-09-01
publisher Universidade de São Paulo
record_format Article
series Malala
spelling doaj-art-53a08623045f449da36f9151290ea1542025-08-20T02:05:31ZengUniversidade de São PauloMalala2446-52402019-09-0171010.11606/issn.2446-5240.malala.2019.151096O contexto de tradução de Literatura Árabe Contemporânea e o papel do tradutor enquanto mediador interculturalJemima de Souza Alves0Universidade de São PauloO presente trabalho tem por objetivo discutir o contexto do processo tradutório da literatura árabe contemporânea e as complexidades que envolvem a prática. A partir de uma análise sucinta da produção e recepção das primeiras edições de As mil e uma noites traduzidas para as línguas francesa e inglesa, discutimos a relevância que esse processo tem para o entendimento do padrão de tradução de textos árabes estabelecido no Ocidente. Considerando os fatos históricos que permeiam essa prática, bem como o papel do tradutor enquanto mediador intercultural, aliamos o orientalismo, proposto por Edward Said em 1978, à teoria do gênero do discurso, de Mikhail Bakhtin, abordando o texto traduzido na comunidade de chegada tendo em vista a relação que os gêneros textuais estabelecem entre si num determinado sistema literário e o potencial da tradução como um meio de consolidar estereótipos e distorcer a imagem do outro, mas também de formar identidades culturais e constituir uma forma de resistência, inovação e mudança cultural.http://www.revistas.usp.br/malala/article/view/151096literatura árabe contemporâneatradução árabe-portuguêsteorias da tradução
spellingShingle Jemima de Souza Alves
O contexto de tradução de Literatura Árabe Contemporânea e o papel do tradutor enquanto mediador intercultural
Malala
literatura árabe contemporânea
tradução árabe-português
teorias da tradução
title O contexto de tradução de Literatura Árabe Contemporânea e o papel do tradutor enquanto mediador intercultural
title_full O contexto de tradução de Literatura Árabe Contemporânea e o papel do tradutor enquanto mediador intercultural
title_fullStr O contexto de tradução de Literatura Árabe Contemporânea e o papel do tradutor enquanto mediador intercultural
title_full_unstemmed O contexto de tradução de Literatura Árabe Contemporânea e o papel do tradutor enquanto mediador intercultural
title_short O contexto de tradução de Literatura Árabe Contemporânea e o papel do tradutor enquanto mediador intercultural
title_sort o contexto de traducao de literatura arabe contemporanea e o papel do tradutor enquanto mediador intercultural
topic literatura árabe contemporânea
tradução árabe-português
teorias da tradução
url http://www.revistas.usp.br/malala/article/view/151096
work_keys_str_mv AT jemimadesouzaalves ocontextodetraducaodeliteraturaarabecontemporaneaeopapeldotradutorenquantomediadorintercultural