Elementi prosodici di L1 (sloveno) in L2 (italiano)

La presente ricerca si propone di descrivere i contorni intonativi delle frasi interrogative polari prodotte da parlanti sloveni (dell’area di Lubiana) in italiano come lingua seconda (L2), con l’obiettivo di individuare eventuali fenomeni di transfer prosodico dalla lingua madre (L1). La scelta di...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Kaja Katarina Brecelj
Format: Article
Language:deu
Published: University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani) 2024-12-01
Series:Linguistica
Subjects:
Online Access:https://journals.uni-lj.si/linguistica/article/view/22549
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850183100370255872
author Kaja Katarina Brecelj
author_facet Kaja Katarina Brecelj
author_sort Kaja Katarina Brecelj
collection DOAJ
description La presente ricerca si propone di descrivere i contorni intonativi delle frasi interrogative polari prodotte da parlanti sloveni (dell’area di Lubiana) in italiano come lingua seconda (L2), con l’obiettivo di individuare eventuali fenomeni di transfer prosodico dalla lingua madre (L1). La scelta di analizzare questa specifica tipologia di enunciati si fonda principalmente sul diverso ruolo che l’intonazione riveste nella formulazione delle interrogative polari in sloveno e in italiano. In italiano, infatti, l’intonazione costituisce l’unico marcatore linguistico che distingue formalmente gli enunciati assertivi da quelli interrogativi, mentre in sloveno questo tipo di domande vengono solitamente introdotte da un elemento interrogativo, come la particella «ali». Di conseguenza, è plausibile ipotizzare interferenze prosodiche da L1 nella produzione di tali enunciati in L2. L’analisi si è basata su dati di parlato letto, mettendo a confronto le produzioni in L1 e in L2 secondo i principi del modello autosegmentale-metrico. I risultati evidenziano una notevole variabilità nei profili intonativi, sia in sloveno che in italiano. Le interrogative in sloveno introdotte dalla particella «ali» presentano frequentemente contorni del tipo (H+)L L-H% e L+H L%, profili che si riscontrano anche in numerose produzioni in italiano. Tuttavia, nei dati relativi all’italiano si osserva una maggiore incidenza dei contorni (L+)H L-H% e (H+)L H-L%, configurazioni intonative attestate solo marginalmente nelle produzioni in L1.
format Article
id doaj-art-5344ad5ca38b46aa8007d0dfd40304eb
institution OA Journals
issn 0024-3922
2350-420X
language deu
publishDate 2024-12-01
publisher University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
record_format Article
series Linguistica
spelling doaj-art-5344ad5ca38b46aa8007d0dfd40304eb2025-08-20T02:17:27ZdeuUniversity of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)Linguistica0024-39222350-420X2024-12-0164210.4312/linguistica.64.2.83-99Elementi prosodici di L1 (sloveno) in L2 (italiano)Kaja Katarina Brecelj0Università di Lubiana, Slovenia La presente ricerca si propone di descrivere i contorni intonativi delle frasi interrogative polari prodotte da parlanti sloveni (dell’area di Lubiana) in italiano come lingua seconda (L2), con l’obiettivo di individuare eventuali fenomeni di transfer prosodico dalla lingua madre (L1). La scelta di analizzare questa specifica tipologia di enunciati si fonda principalmente sul diverso ruolo che l’intonazione riveste nella formulazione delle interrogative polari in sloveno e in italiano. In italiano, infatti, l’intonazione costituisce l’unico marcatore linguistico che distingue formalmente gli enunciati assertivi da quelli interrogativi, mentre in sloveno questo tipo di domande vengono solitamente introdotte da un elemento interrogativo, come la particella «ali». Di conseguenza, è plausibile ipotizzare interferenze prosodiche da L1 nella produzione di tali enunciati in L2. L’analisi si è basata su dati di parlato letto, mettendo a confronto le produzioni in L1 e in L2 secondo i principi del modello autosegmentale-metrico. I risultati evidenziano una notevole variabilità nei profili intonativi, sia in sloveno che in italiano. Le interrogative in sloveno introdotte dalla particella «ali» presentano frequentemente contorni del tipo (H+)L L-H% e L+H L%, profili che si riscontrano anche in numerose produzioni in italiano. Tuttavia, nei dati relativi all’italiano si osserva una maggiore incidenza dei contorni (L+)H L-H% e (H+)L H-L%, configurazioni intonative attestate solo marginalmente nelle produzioni in L1. https://journals.uni-lj.si/linguistica/article/view/22549prosodiainterrogative polariitalianoslovenointerferenzemodello autosegmentale e metrico
spellingShingle Kaja Katarina Brecelj
Elementi prosodici di L1 (sloveno) in L2 (italiano)
Linguistica
prosodia
interrogative polari
italiano
sloveno
interferenze
modello autosegmentale e metrico
title Elementi prosodici di L1 (sloveno) in L2 (italiano)
title_full Elementi prosodici di L1 (sloveno) in L2 (italiano)
title_fullStr Elementi prosodici di L1 (sloveno) in L2 (italiano)
title_full_unstemmed Elementi prosodici di L1 (sloveno) in L2 (italiano)
title_short Elementi prosodici di L1 (sloveno) in L2 (italiano)
title_sort elementi prosodici di l1 sloveno in l2 italiano
topic prosodia
interrogative polari
italiano
sloveno
interferenze
modello autosegmentale e metrico
url https://journals.uni-lj.si/linguistica/article/view/22549
work_keys_str_mv AT kajakatarinabrecelj elementiprosodicidil1slovenoinl2italiano