Reseña crítica del libro: "La era de la traducción", de Antoine Berman
Antoine Berman, traductor y pensador de la traducción, dedicó buena parte de su labor académica a la traducción e interpretación del pensamiento de Walter Benjamin, filósofo alemán que escribió el más célebre ensayo sobre la traducción literaria en el siglo XX: Die Aufgabe des Übersetzers (1923) o,...
Saved in:
| Main Author: | Sara Lelis de Oliveira |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidad Nacional Autónoma de México
2024-08-01
|
| Series: | Entreciencias: Diálogos en la Sociedad del Conocimiento |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://revistas.unam.mx/index.php/entreciencias/article/view/89289 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Jonathan Baillehache, Le désir de traduire – Penser la traduction selon Antoine Berman – Chateaubriand, Pound et Roubaud. Rennes : PUR, 2021, 161 p.
by: Bruno Poncharal
Published: (2021-10-01) -
Hearing Nasser Khosrow's Intentional Silence in the Travelogue in the Light of Antoine Berman's View on the Necessity of Re-reading a Work
by: Mahdi Farrokhi
Published: (2021-09-01) -
Betrayed by Nihal Yeğinobalı: Examining Manuel Puig in Turkish Through the Lens of Berman
by: Ceyda Elgül
Published: (2023-12-01) -
La versión “definitiva” del <em>Cahier d’un retour au pays natal</em> (1956) de Aimé Césaire y sus traducciones mexicanas: un análisis bermaniano
by: Gisela Pliego Eguiluz
Published: (2022-12-01) -
« Traduire, c’est trahir » ? Pour une mise en question des notions de vérité, de fidélité et d’identité à partir de la traduction
by: Sabine Mehnert
Published: (2015-12-01)