Les métamorphoses du monstre. Le satyre dans l’Aminta et ses traductions françaises jusqu’au milieu du XVIIe siècle
The originality of Aminta’s Satyr in relation to his predecessors on the Italian stage goes without question. The genealogy of its speech (in the monologue of act II, scene 1) and the farcical scene of the nymph being attacked (told by Tirsi in act III, scene 1) reveals Theocritus’ influence, which...
Saved in:
| Main Author: | Françoise Lavocat |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Institut du Monde Anglophone
2004-12-01
|
| Series: | Etudes Epistémè |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/episteme/3853 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
‘Aminta, Thou art translated !’ : Deux versions anglaises de l’Aminta du Tasse aux XVIe et XVIIe siècles
by: Lynn Sermin Meskill
Published: (2004-12-01) -
L’Aminta du Tasse a-t-elle inspiré Shakespeare ?
by: Annie-Paule Mielle de Prinsac
Published: (2004-12-01) -
Dire la conquête et la souveraineté des Hauteville en arabe (jusqu’au milieu du XIIIe siècle)
by: Annliese Nef
Published: (2015-05-01) -
La réception de l’Aminta en France au siècle des Lumières
by: Jean-Louis Haquette
Published: (2004-12-01) -
Nathan Lerner, L’héritage du Bauhaus à Chicago (jusqu’au 11 janvier 2009)
by: Sophie Hedtmann
Published: (2009-06-01)