Autotraducció i creació literària. El cas de Sebastià Juan Arbó
Sebastià Juan Arbó (1902-1984) fut un écrivain exclusivement de langue catalane jusqu’à la Guerre Civile espagnole. À cause du dénouement du conflit, Arbó écrivit en langue espagnole, puis, à la fin de la prohibition de publier en catalan, il le fit dans les deux langues. Le passage d’une langue à l...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Catalan |
| Published: |
Sorbonne Université - Laboratoire CRIMIC (EA 2561)
2010-12-01
|
| Series: | Catalonia |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/catalonia/7227 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1850164690174345216 |
|---|---|
| author | Josep Miquel Ramis |
| author_facet | Josep Miquel Ramis |
| author_sort | Josep Miquel Ramis |
| collection | DOAJ |
| description | Sebastià Juan Arbó (1902-1984) fut un écrivain exclusivement de langue catalane jusqu’à la Guerre Civile espagnole. À cause du dénouement du conflit, Arbó écrivit en langue espagnole, puis, à la fin de la prohibition de publier en catalan, il le fit dans les deux langues. Le passage d’une langue à l’autre se fit aussi par l’intermédiaire de l’auto-traduction. Cet article étudie l’auto-traduction chez Arbó, les conditions et les conséquences de ce choix dans le contexte d’une littérature catalane marginalisée dans l’après-guerre civile espagnole. On y constate aussi la reconnaissance du travail d’auto-traduction comme une partie du processus créatif de son œuvre de fiction. |
| format | Article |
| id | doaj-art-52470f59e6e7407190cbfc069d2ff4e1 |
| institution | OA Journals |
| issn | 1760-6659 |
| language | Catalan |
| publishDate | 2010-12-01 |
| publisher | Sorbonne Université - Laboratoire CRIMIC (EA 2561) |
| record_format | Article |
| series | Catalonia |
| spelling | doaj-art-52470f59e6e7407190cbfc069d2ff4e12025-08-20T02:21:54ZcatSorbonne Université - Laboratoire CRIMIC (EA 2561)Catalonia1760-66592010-12-01710.4000/11sr4Autotraducció i creació literària. El cas de Sebastià Juan ArbóJosep Miquel RamisSebastià Juan Arbó (1902-1984) fut un écrivain exclusivement de langue catalane jusqu’à la Guerre Civile espagnole. À cause du dénouement du conflit, Arbó écrivit en langue espagnole, puis, à la fin de la prohibition de publier en catalan, il le fit dans les deux langues. Le passage d’une langue à l’autre se fit aussi par l’intermédiaire de l’auto-traduction. Cet article étudie l’auto-traduction chez Arbó, les conditions et les conséquences de ce choix dans le contexte d’une littérature catalane marginalisée dans l’après-guerre civile espagnole. On y constate aussi la reconnaissance du travail d’auto-traduction comme une partie du processus créatif de son œuvre de fiction.https://journals.openedition.org/catalonia/7227littérature catalanerévisionéditionauto-traductionlittérature espagnole |
| spellingShingle | Josep Miquel Ramis Autotraducció i creació literària. El cas de Sebastià Juan Arbó Catalonia littérature catalane révision édition auto-traduction littérature espagnole |
| title | Autotraducció i creació literària. El cas de Sebastià Juan Arbó |
| title_full | Autotraducció i creació literària. El cas de Sebastià Juan Arbó |
| title_fullStr | Autotraducció i creació literària. El cas de Sebastià Juan Arbó |
| title_full_unstemmed | Autotraducció i creació literària. El cas de Sebastià Juan Arbó |
| title_short | Autotraducció i creació literària. El cas de Sebastià Juan Arbó |
| title_sort | autotraduccio i creacio literaria el cas de sebastia juan arbo |
| topic | littérature catalane révision édition auto-traduction littérature espagnole |
| url | https://journals.openedition.org/catalonia/7227 |
| work_keys_str_mv | AT josepmiquelramis autotraduccioicreacioliterariaelcasdesebastiajuanarbo |