بررسی و مقایسة ترجمه رباعیات خیام از فیتزجرالد با ترجمه پیتر ایوری و جان هیث))
ترجمة ادبی و بهویژه ترجمة شعر از حساسیت و دشواری ویژهای برخوردار است تا آنجا که برخی آن را امکانناپذیر دانستهاند. در این میان شعر فارسی با برخورداری از ظرایف، صنایع ادبی و وزن و عروض ویژه خود، ترجمهپذیری خود را سختتر کرده است. رباعیات خیام نیز یکی از شاهکارهای ادبی است که سرشار از روح فرهنگ ای...
Saved in:
| Main Authors: | محمود کمالی, سید جمال الدین مرتضوی, اعظم پوینده پور |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | fas |
| Published: |
University of Tehran
2020-01-01
|
| Series: | پژوهش ادبیات معاصر جهان |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://jor.ut.ac.ir/article_74859_8f3a5fb08d08f25a345091dbd63265d0.pdf |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
تحلیل تطبیقی مفاهیم مشترک رباعیات حکیم عمر خیام و مائدههای زمینی آندره ژید
by: حسن امامی, et al.
Published: (2011-12-01) -
جلوه هایی از مکتب باروک در رباعیات خیام
by: نسرین خطاط, et al.
Published: (2006-09-01) -
نیست انگاری در آثار نیچه و خیام
by: فرزاد بالو, et al.
Published: (2018-03-01) -
تحلیل یکی از رباعیات خیام و نقد ساختاری دو ترجمة روسی آن
by: علی مداینی اول, et al.
Published: (2009-12-01) -
بررسی رباعیات مولانا بر اساس نظریۀ بینامتنیت ژنت با تکیه بر رباعیات شعرای متقدم
by: رحمان مشتاقمهر, et al.
Published: (2024-09-01)