Investigating Students’ Difficulties in Translating English Academic Texts into Indonesian Using Photovoice

Translation is the process of transferring the meaning of a text from the source language (SL) to the target language (TL). However, many students experience difficulties in the translation process. This study aimed to reveal the difficulties faced by students in translating English academic texts e...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Diana Praptika, Chubbi Millatina Rokhuma
Format: Article
Language:English
Published: Prodi Sastra Inggris Universitas Jenderal Soedirman 2024-06-01
Series:J-Lalite
Online Access:https://jos.unsoed.ac.id/index.php/jes/article/view/11858
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849422824530247680
author Diana Praptika
Chubbi Millatina Rokhuma
author_facet Diana Praptika
Chubbi Millatina Rokhuma
author_sort Diana Praptika
collection DOAJ
description Translation is the process of transferring the meaning of a text from the source language (SL) to the target language (TL). However, many students experience difficulties in the translation process. This study aimed to reveal the difficulties faced by students in translating English academic texts especially English journal articles into Indonesian and the strategies they use to overcome their difficulties. It investigated students' experiences using qualitative approach with photovoice as the research design. The data collection was carried out by using photographs as well as semi-structured interviews. The gathered data were then analyzed by following steps of thematic analysis. This type of analysis helped the researcher identify students' difficulties and the translation strategies they use through their photos and descriptions. The results showed that the students have difficulties in pragmatics, cultural, and textual. In solving these difficulties, the students used some strategies including transference, naturalization, cultural equivalent, descriptive equivalent, synonymy, through translation, shift or transposition, reduction, paraphrase, couplets, and addition. The result of this research can be used by educators as a reference to identify the difficulties faced by their students early in translating academic texts. Therefore, they can guide their students to find the right strategies by using different types of difficulties.
format Article
id doaj-art-515164decff0441ca5b5e4369e5f188c
institution Kabale University
issn 2723-3561
2723-357X
language English
publishDate 2024-06-01
publisher Prodi Sastra Inggris Universitas Jenderal Soedirman
record_format Article
series J-Lalite
spelling doaj-art-515164decff0441ca5b5e4369e5f188c2025-08-20T03:30:55ZengProdi Sastra Inggris Universitas Jenderal SoedirmanJ-Lalite2723-35612723-357X2024-06-0151829810.20884/1.jes.2024.5.1.1185811858Investigating Students’ Difficulties in Translating English Academic Texts into Indonesian Using PhotovoiceDiana Praptika0Chubbi Millatina Rokhuma1UIN K.H. Abdurrahman WahidUIN K.H. Abdurrahman WahidTranslation is the process of transferring the meaning of a text from the source language (SL) to the target language (TL). However, many students experience difficulties in the translation process. This study aimed to reveal the difficulties faced by students in translating English academic texts especially English journal articles into Indonesian and the strategies they use to overcome their difficulties. It investigated students' experiences using qualitative approach with photovoice as the research design. The data collection was carried out by using photographs as well as semi-structured interviews. The gathered data were then analyzed by following steps of thematic analysis. This type of analysis helped the researcher identify students' difficulties and the translation strategies they use through their photos and descriptions. The results showed that the students have difficulties in pragmatics, cultural, and textual. In solving these difficulties, the students used some strategies including transference, naturalization, cultural equivalent, descriptive equivalent, synonymy, through translation, shift or transposition, reduction, paraphrase, couplets, and addition. The result of this research can be used by educators as a reference to identify the difficulties faced by their students early in translating academic texts. Therefore, they can guide their students to find the right strategies by using different types of difficulties.https://jos.unsoed.ac.id/index.php/jes/article/view/11858
spellingShingle Diana Praptika
Chubbi Millatina Rokhuma
Investigating Students’ Difficulties in Translating English Academic Texts into Indonesian Using Photovoice
J-Lalite
title Investigating Students’ Difficulties in Translating English Academic Texts into Indonesian Using Photovoice
title_full Investigating Students’ Difficulties in Translating English Academic Texts into Indonesian Using Photovoice
title_fullStr Investigating Students’ Difficulties in Translating English Academic Texts into Indonesian Using Photovoice
title_full_unstemmed Investigating Students’ Difficulties in Translating English Academic Texts into Indonesian Using Photovoice
title_short Investigating Students’ Difficulties in Translating English Academic Texts into Indonesian Using Photovoice
title_sort investigating students difficulties in translating english academic texts into indonesian using photovoice
url https://jos.unsoed.ac.id/index.php/jes/article/view/11858
work_keys_str_mv AT dianapraptika investigatingstudentsdifficultiesintranslatingenglishacademictextsintoindonesianusingphotovoice
AT chubbimillatinarokhuma investigatingstudentsdifficultiesintranslatingenglishacademictextsintoindonesianusingphotovoice