La recepción interna en tres Séductions espagnoles de Louise Doutreligne: Don Juan d’origine, Faust espagnol y Carmen la nouvelle
Louise Doutreligne (Roubaix, 1948) es autora de un conjunto obras dramáticas escritas en francés a las que ha puesto el título de Séductions espagnoles. El conjunto se compone de siete títulos, publicados entre 1998 y 2009, relacionados de modo diverso con la literatura y los temas hispánicos: Tere...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Catalan |
| Published: |
Universitat de València
2014-08-01
|
| Series: | Quaderns de Filologia: Estudis Literaris |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://turia.uv.es/index.php/qdfed/article/view/3984 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Summary: | Louise Doutreligne (Roubaix, 1948) es autora de un conjunto obras dramáticas escritas en francés a las que ha puesto el título de Séductions espagnoles. El conjunto se compone de siete títulos, publicados entre 1998 y 2009, relacionados de modo diverso con la literatura y los temas hispánicos: Teresada’, Don Juan d’origine, Carmen la nouvelle, Faust espagnol, Signé Pombo, La casa de Bernarda Alba y La novice et le jésuite. Don Juan d’origine y Faust espagnol insertan en su universo dramático una representación inspirada en obras teatrales españolas del Siglo de Oro, y Carmen la nouvelle hace lo mismo con la famosa Carmen de Mérimée. Nuestro objetivo es estudiar cómo en esas tres obras se trata la cultura hispánica de origen teniendo en cuenta su recepción por un público de lengua francesa.
|
|---|---|
| ISSN: | 1135-4178 2444-1457 |