Olivier Delsaux, Traduire Cicéron au XVe siècle – le « Livre des offices » d’Anjourrant Bourré
Recensione
Saved in:
| Main Author: | Elisabetta Barale, EB |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
Università degli Studi di Torino
2022-12-01
|
| Series: | Ciceroniana On Line |
| Online Access: | https://www.ojs.unito.it/index.php/COL/article/view/7278 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Traduire les livres De familia de Leon Battista Alberti
by: Maxime Castro
Published: (2015-12-01) -
Olivier Delsaux, Manuscrits et pratiques autographes chez les écrivains français de la fin du Moyen Âge. L’exemple de Christine de Pizan
by: Élisabeth Gaucher-Rémond
Published: (2015-01-01) -
Michelle Szkilnik, La vie posthume du Jouvencel. Réceptions d’un livre sur la guerre (xve-xxie siècle)
by: Christine Ferlampin-Acher
Published: (2024-02-01) -
Le droit de compter : les livres de gestion et de mémoires des femmes (Florence, XVe-XVIe siècle)
by: Serena Galasso
Published: (2021-12-01) -
Jurisprudence de Cicéron en Lituanie au XVI siècle
by: Henrikas Zabulis
Published: (2015-11-01)