ANALISIS TERJEMAHAN UNGKAPAN EUFEMISME DAN DISFEMISME PADA TEKS BERITA ONLINE BBC

Gaya bahasa eufemisme dan disfemisme seringkali digunakan penulis berita untuk memberi penekanan pada informasi tertentu. Gaya bahasa semacam ini juga sering digunakan penulis berita di media online BBC. Tujuan penelitian ini adalah untuk melihat penggunaan ungkapan eufemisme dan disfemisme serta ba...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Priska Meilasari, Nababan Nababan, Djatmika Djatmika
Format: Article
Language:English
Published: Universitas Sebelas Maret 2016-11-01
Series:Prasasti: Journal of Linguistics
Online Access:https://jurnal.uns.ac.id/pjl/article/view/1030
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849744595330531328
author Priska Meilasari
Nababan Nababan
Djatmika Djatmika
author_facet Priska Meilasari
Nababan Nababan
Djatmika Djatmika
author_sort Priska Meilasari
collection DOAJ
description Gaya bahasa eufemisme dan disfemisme seringkali digunakan penulis berita untuk memberi penekanan pada informasi tertentu. Gaya bahasa semacam ini juga sering digunakan penulis berita di media online BBC. Tujuan penelitian ini adalah untuk melihat penggunaan ungkapan eufemisme dan disfemisme serta bagaimana ungkapan-ungkapan tersebut diterjemahkan dalam BBC versi bahasa Indonesia. Penelitian ini tergolong penelitian deskriptif kualitatif dengan bentuk studi kasus terpancang. Data penelitian ini adalah ungkapan eufemisme dan disfemisme yang diambil dari 20 teks berita online BBC dan terjemahannya. Teknik pengumpulan data dengan analisis dokumen, kuesioner dan, focus group discussion. Teknik analisis data menggunakan model analisis isi Spradely. Ungkapan eufemisme dan disfemisme dalam teks berita BBC sebagian besar diterjemahkan dengan mempertahankan jenis ungkapan tersebut di bahasa sasaran (disfemisme menjadi disfemisme sebanyak 50% dan eufemisme menjadi eufemisme sebanyak 25%). Penerjemah mempertahankan jenis ungkapan-ungkapan tersebut di bahasa sasaran dengan menggunakan teknik padanan lazim di sebagian besar data (61,6%). Pemilihan teknik penerjemahan tersebut memberikan dampak positif pada kualitas terjemahan. Terjemahan ungkapan eufemisme dan disfemisme yang paling baik dan akurat adalah yang mempertahankan jenis ungkapan dalam bahasa sasaran.   Kata Kunci: penerjemahan, eufemisme, disfemisme, teknik penerjemahan, kualitas terjemahan
format Article
id doaj-art-4b7fdefa13da4fee8f940f2a4f949952
institution DOAJ
issn 2503-2658
2527-2969
language English
publishDate 2016-11-01
publisher Universitas Sebelas Maret
record_format Article
series Prasasti: Journal of Linguistics
spelling doaj-art-4b7fdefa13da4fee8f940f2a4f9499522025-08-20T03:13:23ZengUniversitas Sebelas MaretPrasasti: Journal of Linguistics2503-26582527-29692016-11-011233635810.20961/prasasti.v1i2.10301988ANALISIS TERJEMAHAN UNGKAPAN EUFEMISME DAN DISFEMISME PADA TEKS BERITA ONLINE BBCPriska Meilasari0Nababan Nababan1Djatmika Djatmika2Universitas Sebelas MaretUniversitas Sebelas Maret SurakartaUniversitas Sebelas Maret SurakartaGaya bahasa eufemisme dan disfemisme seringkali digunakan penulis berita untuk memberi penekanan pada informasi tertentu. Gaya bahasa semacam ini juga sering digunakan penulis berita di media online BBC. Tujuan penelitian ini adalah untuk melihat penggunaan ungkapan eufemisme dan disfemisme serta bagaimana ungkapan-ungkapan tersebut diterjemahkan dalam BBC versi bahasa Indonesia. Penelitian ini tergolong penelitian deskriptif kualitatif dengan bentuk studi kasus terpancang. Data penelitian ini adalah ungkapan eufemisme dan disfemisme yang diambil dari 20 teks berita online BBC dan terjemahannya. Teknik pengumpulan data dengan analisis dokumen, kuesioner dan, focus group discussion. Teknik analisis data menggunakan model analisis isi Spradely. Ungkapan eufemisme dan disfemisme dalam teks berita BBC sebagian besar diterjemahkan dengan mempertahankan jenis ungkapan tersebut di bahasa sasaran (disfemisme menjadi disfemisme sebanyak 50% dan eufemisme menjadi eufemisme sebanyak 25%). Penerjemah mempertahankan jenis ungkapan-ungkapan tersebut di bahasa sasaran dengan menggunakan teknik padanan lazim di sebagian besar data (61,6%). Pemilihan teknik penerjemahan tersebut memberikan dampak positif pada kualitas terjemahan. Terjemahan ungkapan eufemisme dan disfemisme yang paling baik dan akurat adalah yang mempertahankan jenis ungkapan dalam bahasa sasaran.   Kata Kunci: penerjemahan, eufemisme, disfemisme, teknik penerjemahan, kualitas terjemahanhttps://jurnal.uns.ac.id/pjl/article/view/1030
spellingShingle Priska Meilasari
Nababan Nababan
Djatmika Djatmika
ANALISIS TERJEMAHAN UNGKAPAN EUFEMISME DAN DISFEMISME PADA TEKS BERITA ONLINE BBC
Prasasti: Journal of Linguistics
title ANALISIS TERJEMAHAN UNGKAPAN EUFEMISME DAN DISFEMISME PADA TEKS BERITA ONLINE BBC
title_full ANALISIS TERJEMAHAN UNGKAPAN EUFEMISME DAN DISFEMISME PADA TEKS BERITA ONLINE BBC
title_fullStr ANALISIS TERJEMAHAN UNGKAPAN EUFEMISME DAN DISFEMISME PADA TEKS BERITA ONLINE BBC
title_full_unstemmed ANALISIS TERJEMAHAN UNGKAPAN EUFEMISME DAN DISFEMISME PADA TEKS BERITA ONLINE BBC
title_short ANALISIS TERJEMAHAN UNGKAPAN EUFEMISME DAN DISFEMISME PADA TEKS BERITA ONLINE BBC
title_sort analisis terjemahan ungkapan eufemisme dan disfemisme pada teks berita online bbc
url https://jurnal.uns.ac.id/pjl/article/view/1030
work_keys_str_mv AT priskameilasari analisisterjemahanungkapaneufemismedandisfemismepadateksberitaonlinebbc
AT nababannababan analisisterjemahanungkapaneufemismedandisfemismepadateksberitaonlinebbc
AT djatmikadjatmika analisisterjemahanungkapaneufemismedandisfemismepadateksberitaonlinebbc