Identity Around Multilingualism:

As no country houses people speaking solely one language in the present world, various studies regarding the use of multilingualism were done over the years not only in the field of empirical research but also in literary contexts. Code-switching has been the most researched phenomenon in literary...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Radia Al Rashid Radia Al Rashid
Format: Article
Language:English
Published: ULAB Press 2023-12-01
Series:Crossings
Subjects:
Online Access:https://journals.ulab.edu.bd/index.php/crossings/article/view/490
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1846113425234591744
author Radia Al Rashid Radia Al Rashid
author_facet Radia Al Rashid Radia Al Rashid
author_sort Radia Al Rashid Radia Al Rashid
collection DOAJ
description As no country houses people speaking solely one language in the present world, various studies regarding the use of multilingualism were done over the years not only in the field of empirical research but also in literary contexts. Code-switching has been the most researched phenomenon in literary language from a multilingual perspective. The debate between considering literary characters as real-life human beings or merely textual constructs has intensified over the years. Subsequently, a middle ground combining both humanizing and non-humanizing aspects of literary characters emerged. In this study, I analyze the use of multilingualism in a literary character’s portrayal by examining her linguistic identity through her behaviors involving language use and comprehension. Yolanda, the second daughter of the De La Torre family depicted in the novel, How the Garcia Girls Lost Their Accents, written by Julia Alvarez in 1991, is the target character for this study. Using a qualitative research approach, Yolanda’s character is analyzed by using the characterization model developed by Culpeper in 2001. Three textual cues, namely explicit, implicit, and authorial, are examined in the descriptions and language uses of Yolanda’s character. The outcomes of the study not only portray Julia Alvarez’s philosophy and attitude regarding multilingualism, but also show Yolanda’s unique traits, struggles, confusion, liminality, and linguistic position in the world of the novel.
format Article
id doaj-art-4a7e3d5c3d1f4e74bbbe940a7ee8dd05
institution Kabale University
issn 2071-1107
2958-3179
language English
publishDate 2023-12-01
publisher ULAB Press
record_format Article
series Crossings
spelling doaj-art-4a7e3d5c3d1f4e74bbbe940a7ee8dd052024-12-21T12:18:59ZengULAB PressCrossings2071-11072958-31792023-12-0114Identity Around Multilingualism: Radia Al Rashid Radia Al Rashid0ESOL (English for Speakers of Other Languages) Lecturer, Newham College of Further Education, London, UK As no country houses people speaking solely one language in the present world, various studies regarding the use of multilingualism were done over the years not only in the field of empirical research but also in literary contexts. Code-switching has been the most researched phenomenon in literary language from a multilingual perspective. The debate between considering literary characters as real-life human beings or merely textual constructs has intensified over the years. Subsequently, a middle ground combining both humanizing and non-humanizing aspects of literary characters emerged. In this study, I analyze the use of multilingualism in a literary character’s portrayal by examining her linguistic identity through her behaviors involving language use and comprehension. Yolanda, the second daughter of the De La Torre family depicted in the novel, How the Garcia Girls Lost Their Accents, written by Julia Alvarez in 1991, is the target character for this study. Using a qualitative research approach, Yolanda’s character is analyzed by using the characterization model developed by Culpeper in 2001. Three textual cues, namely explicit, implicit, and authorial, are examined in the descriptions and language uses of Yolanda’s character. The outcomes of the study not only portray Julia Alvarez’s philosophy and attitude regarding multilingualism, but also show Yolanda’s unique traits, struggles, confusion, liminality, and linguistic position in the world of the novel. https://journals.ulab.edu.bd/index.php/crossings/article/view/490Multilingualismlinguistic identitycharacterizationliterary linguisticstextual cues
spellingShingle Radia Al Rashid Radia Al Rashid
Identity Around Multilingualism:
Crossings
Multilingualism
linguistic identity
characterization
literary linguistics
textual cues
title Identity Around Multilingualism:
title_full Identity Around Multilingualism:
title_fullStr Identity Around Multilingualism:
title_full_unstemmed Identity Around Multilingualism:
title_short Identity Around Multilingualism:
title_sort identity around multilingualism
topic Multilingualism
linguistic identity
characterization
literary linguistics
textual cues
url https://journals.ulab.edu.bd/index.php/crossings/article/view/490
work_keys_str_mv AT radiaalrashidradiaalrashid identityaroundmultilingualism