Fraseología contrastiva español-inglés: estudio de la serie de televisión estadounidense Shameless
En la actualidad existen numerosos e interesantes estudios de fraseología española: no obstante, todavía reina la confusión en cuanto a los límites, categorías y términos de esta disciplina. La fraseología tiene un papel fundamental en la lingüística y en la traducción. Por este motivo, la presente...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universitat Autònoma de Barcelona; Departament de Filologia Espanyola
2024-12-01
|
| Series: | Fraseolex |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://revistes.uab.cat/fraseolex/article/view/86 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849315964948054016 |
|---|---|
| author | Lucía Quindós Rubial |
| author_facet | Lucía Quindós Rubial |
| author_sort | Lucía Quindós Rubial |
| collection | DOAJ |
| description |
En la actualidad existen numerosos e interesantes estudios de fraseología española: no obstante, todavía reina la confusión en cuanto a los límites, categorías y términos de esta disciplina. La fraseología tiene un papel fundamental en la lingüística y en la traducción. Por este motivo, la presente investigación propone una reflexión sobre las unidades fraseológicas a través del análisis de la traducción de los fraseologismos del inglés al español en la versión subtitulada de los dos primeros capítulos de la serie norteamericana Shameless, una comedia dramática. A partir de este material, hemos creado un corpus de unidades fraseológicas que hemos clasificado según Corpas Pastor (1996). A continuación, hemos estudiado las equivalencias y disimetrías entre las expresiones traducidas al español y su versión original en inglés siguiendo la propuesta de Mellado Blanco (2015). Los resultados de nuestro estudio muestran la predominancia de la equivalencia parcial entre los fraseologismos de la lengua meta y la lengua origen; sin embargo, estas diferencias entre las unidades no llevan a desemejanzas en el significado fraseológico.
|
| format | Article |
| id | doaj-art-49eaef3ef7824cb0af0f038cd09ee250 |
| institution | Kabale University |
| issn | 2938-155X |
| language | English |
| publishDate | 2024-12-01 |
| publisher | Universitat Autònoma de Barcelona; Departament de Filologia Espanyola |
| record_format | Article |
| series | Fraseolex |
| spelling | doaj-art-49eaef3ef7824cb0af0f038cd09ee2502025-08-20T03:51:59ZengUniversitat Autònoma de Barcelona; Departament de Filologia EspanyolaFraseolex2938-155X2024-12-01310.5565/rev/fraseolex.8686Fraseología contrastiva español-inglés: estudio de la serie de televisión estadounidense ShamelessLucía Quindós Rubial0UNED En la actualidad existen numerosos e interesantes estudios de fraseología española: no obstante, todavía reina la confusión en cuanto a los límites, categorías y términos de esta disciplina. La fraseología tiene un papel fundamental en la lingüística y en la traducción. Por este motivo, la presente investigación propone una reflexión sobre las unidades fraseológicas a través del análisis de la traducción de los fraseologismos del inglés al español en la versión subtitulada de los dos primeros capítulos de la serie norteamericana Shameless, una comedia dramática. A partir de este material, hemos creado un corpus de unidades fraseológicas que hemos clasificado según Corpas Pastor (1996). A continuación, hemos estudiado las equivalencias y disimetrías entre las expresiones traducidas al español y su versión original en inglés siguiendo la propuesta de Mellado Blanco (2015). Los resultados de nuestro estudio muestran la predominancia de la equivalencia parcial entre los fraseologismos de la lengua meta y la lengua origen; sin embargo, estas diferencias entre las unidades no llevan a desemejanzas en el significado fraseológico. https://revistes.uab.cat/fraseolex/article/view/86fraseología contrastivaunidad fraseológicaespañolingléstraducciónequivalencia |
| spellingShingle | Lucía Quindós Rubial Fraseología contrastiva español-inglés: estudio de la serie de televisión estadounidense Shameless Fraseolex fraseología contrastiva unidad fraseológica español inglés traducción equivalencia |
| title | Fraseología contrastiva español-inglés: estudio de la serie de televisión estadounidense Shameless |
| title_full | Fraseología contrastiva español-inglés: estudio de la serie de televisión estadounidense Shameless |
| title_fullStr | Fraseología contrastiva español-inglés: estudio de la serie de televisión estadounidense Shameless |
| title_full_unstemmed | Fraseología contrastiva español-inglés: estudio de la serie de televisión estadounidense Shameless |
| title_short | Fraseología contrastiva español-inglés: estudio de la serie de televisión estadounidense Shameless |
| title_sort | fraseologia contrastiva espanol ingles estudio de la serie de television estadounidense shameless |
| topic | fraseología contrastiva unidad fraseológica español inglés traducción equivalencia |
| url | https://revistes.uab.cat/fraseolex/article/view/86 |
| work_keys_str_mv | AT luciaquindosrubial fraseologiacontrastivaespanolinglesestudiodelaseriedetelevisionestadounidenseshameless |