Huellas de Charles Baudelaire en Julián del Casal: un caso de traducción literaria
El propósito de este artículo es demostrar que Julián del Casal logra elaborar excelentes traducciones de la obra de Charles Baudelaire, pues la traducción se vuelve la vía mediante la que este poeta cubano comparte en español su descubrimiento de Petits poèmes en prose. La traducción poética de los...
Saved in:
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidad Autónoma del Estado de México
2018-01-01
|
Series: | La Colmena |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=446356088005 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1825200087339368448 |
---|---|
author | Celene García-Ávila Alejandro Gerardo Mercado-Vilchis |
author_facet | Celene García-Ávila Alejandro Gerardo Mercado-Vilchis |
author_sort | Celene García-Ávila |
collection | DOAJ |
description | El propósito de este artículo es demostrar que Julián del Casal logra elaborar excelentes traducciones de la obra de Charles Baudelaire, pues la traducción se vuelve la vía mediante la que este poeta cubano comparte en español su descubrimiento de Petits poèmes en prose. La traducción poética de los poemas de Baudelaire permitió a Casal mejorar su propia escritura, ya que, después de traducir al poeta francés escribió algunos de sus mejores poemas en prosa. Para este análisis se recurre a la propuesta teórica de la traducción, que deriva de la teoría de la relevancia. |
format | Article |
id | doaj-art-47588eddb0534250ae5169e96f503638 |
institution | Kabale University |
issn | 1405-6313 2448-6302 |
language | Spanish |
publishDate | 2018-01-01 |
publisher | Universidad Autónoma del Estado de México |
record_format | Article |
series | La Colmena |
spelling | doaj-art-47588eddb0534250ae5169e96f5036382025-02-07T19:55:48ZspaUniversidad Autónoma del Estado de MéxicoLa Colmena1405-63132448-63022018-01-01975369Huellas de Charles Baudelaire en Julián del Casal: un caso de traducción literariaCelene García-ÁvilaAlejandro Gerardo Mercado-VilchisEl propósito de este artículo es demostrar que Julián del Casal logra elaborar excelentes traducciones de la obra de Charles Baudelaire, pues la traducción se vuelve la vía mediante la que este poeta cubano comparte en español su descubrimiento de Petits poèmes en prose. La traducción poética de los poemas de Baudelaire permitió a Casal mejorar su propia escritura, ya que, después de traducir al poeta francés escribió algunos de sus mejores poemas en prosa. Para este análisis se recurre a la propuesta teórica de la traducción, que deriva de la teoría de la relevancia.http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=446356088005traducciónpoesíaliteratura europea |
spellingShingle | Celene García-Ávila Alejandro Gerardo Mercado-Vilchis Huellas de Charles Baudelaire en Julián del Casal: un caso de traducción literaria La Colmena traducción poesía literatura europea |
title | Huellas de Charles Baudelaire en Julián del Casal: un caso de traducción literaria |
title_full | Huellas de Charles Baudelaire en Julián del Casal: un caso de traducción literaria |
title_fullStr | Huellas de Charles Baudelaire en Julián del Casal: un caso de traducción literaria |
title_full_unstemmed | Huellas de Charles Baudelaire en Julián del Casal: un caso de traducción literaria |
title_short | Huellas de Charles Baudelaire en Julián del Casal: un caso de traducción literaria |
title_sort | huellas de charles baudelaire en julian del casal un caso de traduccion literaria |
topic | traducción poesía literatura europea |
url | http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=446356088005 |
work_keys_str_mv | AT celenegarciaavila huellasdecharlesbaudelaireenjuliandelcasaluncasodetraduccionliteraria AT alejandrogerardomercadovilchis huellasdecharlesbaudelaireenjuliandelcasaluncasodetraduccionliteraria |