Quelques effets sur la pratique de la traduction d’un concept : le déconstructivisme graphique depuis les années 1980

This article deals with the problems that arise when a philosophical concept is translated and applied to the practice of design. Our field of study will be the current of “deconstructionist graphic design” which appeared and developed in the United States during the 1980s and 1990s. Indeed this mom...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Yann Aucompte, Stéphane Darricau
Format: Article
Language:fra
Published: MSH Paris Nord 2022-07-01
Series:Appareil
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/appareil/4249
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841547817543270400
author Yann Aucompte
Stéphane Darricau
author_facet Yann Aucompte
Stéphane Darricau
author_sort Yann Aucompte
collection DOAJ
description This article deals with the problems that arise when a philosophical concept is translated and applied to the practice of design. Our field of study will be the current of “deconstructionist graphic design” which appeared and developed in the United States during the 1980s and 1990s. Indeed this moment of the history of graphic design raises numerous questions about the act of translating, from the literary standpoint of the concepts borrowed from “French Theory” to the translation —as defined by the sociology of translation—of this discourse into design processes and attitudes. Jacques Derrida’s déconstruction enjoyed a wide success in the 1980s, reaching numerous and diverse social spheres: universities, trade unions, culture, politics. This notion was espoused by a certain strand of the graphic design field, giving birth to singular formal tropes. Thus, analyzing how “déconstruction” was translated into a practical tool asks for a description of the ways it went through numerous and varied social, political and cultural fields. It is the necessary condition to understand the true political subtext and implications of “deconstructionist graphic design”.
format Article
id doaj-art-451c069f99884dfe91701f24433c1516
institution Kabale University
issn 2101-0714
language fra
publishDate 2022-07-01
publisher MSH Paris Nord
record_format Article
series Appareil
spelling doaj-art-451c069f99884dfe91701f24433c15162025-01-10T14:18:40ZfraMSH Paris NordAppareil2101-07142022-07-012410.4000/appareil.4249Quelques effets sur la pratique de la traduction d’un concept : le déconstructivisme graphique depuis les années 1980Yann AucompteStéphane DarricauThis article deals with the problems that arise when a philosophical concept is translated and applied to the practice of design. Our field of study will be the current of “deconstructionist graphic design” which appeared and developed in the United States during the 1980s and 1990s. Indeed this moment of the history of graphic design raises numerous questions about the act of translating, from the literary standpoint of the concepts borrowed from “French Theory” to the translation —as defined by the sociology of translation—of this discourse into design processes and attitudes. Jacques Derrida’s déconstruction enjoyed a wide success in the 1980s, reaching numerous and diverse social spheres: universities, trade unions, culture, politics. This notion was espoused by a certain strand of the graphic design field, giving birth to singular formal tropes. Thus, analyzing how “déconstruction” was translated into a practical tool asks for a description of the ways it went through numerous and varied social, political and cultural fields. It is the necessary condition to understand the true political subtext and implications of “deconstructionist graphic design”.https://journals.openedition.org/appareil/4249translationgraphic designconceptideashexispraxis
spellingShingle Yann Aucompte
Stéphane Darricau
Quelques effets sur la pratique de la traduction d’un concept : le déconstructivisme graphique depuis les années 1980
Appareil
translation
graphic design
concept
ideas
hexis
praxis
title Quelques effets sur la pratique de la traduction d’un concept : le déconstructivisme graphique depuis les années 1980
title_full Quelques effets sur la pratique de la traduction d’un concept : le déconstructivisme graphique depuis les années 1980
title_fullStr Quelques effets sur la pratique de la traduction d’un concept : le déconstructivisme graphique depuis les années 1980
title_full_unstemmed Quelques effets sur la pratique de la traduction d’un concept : le déconstructivisme graphique depuis les années 1980
title_short Quelques effets sur la pratique de la traduction d’un concept : le déconstructivisme graphique depuis les années 1980
title_sort quelques effets sur la pratique de la traduction d un concept le deconstructivisme graphique depuis les annees 1980
topic translation
graphic design
concept
ideas
hexis
praxis
url https://journals.openedition.org/appareil/4249
work_keys_str_mv AT yannaucompte quelqueseffetssurlapratiquedelatraductiondunconceptledeconstructivismegraphiquedepuislesannees1980
AT stephanedarricau quelqueseffetssurlapratiquedelatraductiondunconceptledeconstructivismegraphiquedepuislesannees1980