"Soos 'n hamer wat 'n rots vermorsel": die Afrikaanse Bybel van 1933 as vertaling
The first complete Bible translation in Afrikaans was published in 1933. This article describes and analyses this translation. Given the new developments in translation studies, one should not evaluate a translation normatively, but rather describe it. Any new translation constructs a domesticated...
Saved in:
Main Author: | J. A. Naudé |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of the Free State
2009-12-01
|
Series: | Acta Theologica |
Online Access: | https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/2252 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Afrikaanse Bybelvertalings "vir Afrika". Die vertalers en hulle kulturele agenda
by: J. A. Naudé
Published: (2004-06-01) -
’n Speelbaarheidsbenadering vir die vertaling van rolprente
by: Louis Calitz
Published: (2022-10-01) -
Wat kry sy toe, die afrikaanse kultuur, uit die skat van Bertolt Brecht
by: Louis Calitz
Published: (2022-11-01) -
'n Teologies-dogmatiese beoordeling van die Suid-Afrikaanse grondwetlike konsep van menswaardigheid
by: N. Vorster
Published: (2005-01-01) -
Gee die Bybel nog vandag aan ons morele oriëntering oor kwessies soos homoseksualiteit?
by: E. de Villiers
Published: (2006-06-01)