Udział tłumacza w polskiej procedurze karnej – trudności i wyzwania
Although Polish is the official language before the judiciary, due to the dynamic development of international relations and the increase migration, foreigners, who do not speak Polish to a sufficient extent, are more and more often participating in proceedings before Polish courts, including crimin...
Saved in:
| Main Author: | Magda Olesiuk-Okomska |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
2025-01-01
|
| Series: | Acta Iuris Stetinensis |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://wnus.usz.edu.pl/ais/pl/issue/1510/article/21467/ |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Official Translations among the Polish Community in Hungary
by: Mihály Köntös
Published: (2025-03-01) -
Book review: Egzamin na tłumacza przysięgłego. Tłumaczenie odpisów aktów stanu cywilnego. Język francuski [The Sworn Translator Examination: translation of excerpts from Civil Status Records in the French Language]
by: Maksymilian Bartoszewski
Published: (2025-03-01) -
The Council of Sworn Attorneys at the Saratov Judicial Chamber: From the history of its creation and activity
by: Varfolomeev, Yu. V.
Published: (2025-05-01) -
A Brief History of River Navigation in Bohemia up to the 19th Century – Part 1
by: Bohumil Poláček
Published: (2011-12-01) -
A Brief History of River Navigation in Bohemia up to the 19th Century – Part 1
by: Bohumil Poláček
Published: (2011-12-01)