Literary Translations in the Republic of Moldova: Opinions And Realisations

The primary objective of literary translations consists of the formation of the artistic taste of those passionate about literature through the promotion of literary masterpieces. Thus, owing to translations, the most exquisite literary writings from around the globe became known to Moldova’s reade...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Ludmila BALȚATU
Format: Article
Language:English
Published: Galati University Press 2025-03-01
Series:ACROSS
Subjects:
Online Access:https://www.gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/across/article/view/7415
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850203060958134272
author Ludmila BALȚATU
author_facet Ludmila BALȚATU
author_sort Ludmila BALȚATU
collection DOAJ
description The primary objective of literary translations consists of the formation of the artistic taste of those passionate about literature through the promotion of literary masterpieces. Thus, owing to translations, the most exquisite literary writings from around the globe became known to Moldova’s readers. By way of translation, world-famous literary works have also had an impact on the writers of our country. Taking into account the significant importance of literary translations, a great number of books of literature from various nations have been translated in Moldova. It is encouraging that certain successes have been achieved as well in terms of the quality of the performed belles-lettres translations. However, unfortunately, as the issue of the theory of artistic translations is situated at the interference of logic, linguistics, psychology, pedagogy, and aesthetics, it is not studied thoroughly by any of these sciences. In addition, there is another equally important shortcoming, related to the domain of literary translation in our country - the disproportion between the number permanently growing of performed translations of all literary genres and the very small number of scientific articles and studies, in which the quality of these would be investigated and analysed. It is necessary that the translator’s work be appreciated at its due value, taking into consideration the role of translations in the survival and promotion of literary masterpieces. Based on the performed translations readers of all times learn from the literary treasure of different cultures, enrich their vocabulary, and learn to perceive reality analytically.
format Article
id doaj-art-414c247cf15a43d798100fa0cd36c4c2
institution OA Journals
issn 2602-1463
language English
publishDate 2025-03-01
publisher Galati University Press
record_format Article
series ACROSS
spelling doaj-art-414c247cf15a43d798100fa0cd36c4c22025-08-20T02:11:37ZengGalati University PressACROSS2602-14632025-03-017410.35219/across.2023.4.02Literary Translations in the Republic of Moldova: Opinions And RealisationsLudmila BALȚATU0“B.P. Hasdeu” State University of Cahul, Republic of Moldova The primary objective of literary translations consists of the formation of the artistic taste of those passionate about literature through the promotion of literary masterpieces. Thus, owing to translations, the most exquisite literary writings from around the globe became known to Moldova’s readers. By way of translation, world-famous literary works have also had an impact on the writers of our country. Taking into account the significant importance of literary translations, a great number of books of literature from various nations have been translated in Moldova. It is encouraging that certain successes have been achieved as well in terms of the quality of the performed belles-lettres translations. However, unfortunately, as the issue of the theory of artistic translations is situated at the interference of logic, linguistics, psychology, pedagogy, and aesthetics, it is not studied thoroughly by any of these sciences. In addition, there is another equally important shortcoming, related to the domain of literary translation in our country - the disproportion between the number permanently growing of performed translations of all literary genres and the very small number of scientific articles and studies, in which the quality of these would be investigated and analysed. It is necessary that the translator’s work be appreciated at its due value, taking into consideration the role of translations in the survival and promotion of literary masterpieces. Based on the performed translations readers of all times learn from the literary treasure of different cultures, enrich their vocabulary, and learn to perceive reality analytically. https://www.gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/across/article/view/7415artistic translationliteraturecultural awareness
spellingShingle Ludmila BALȚATU
Literary Translations in the Republic of Moldova: Opinions And Realisations
ACROSS
artistic translation
literature
cultural awareness
title Literary Translations in the Republic of Moldova: Opinions And Realisations
title_full Literary Translations in the Republic of Moldova: Opinions And Realisations
title_fullStr Literary Translations in the Republic of Moldova: Opinions And Realisations
title_full_unstemmed Literary Translations in the Republic of Moldova: Opinions And Realisations
title_short Literary Translations in the Republic of Moldova: Opinions And Realisations
title_sort literary translations in the republic of moldova opinions and realisations
topic artistic translation
literature
cultural awareness
url https://www.gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/across/article/view/7415
work_keys_str_mv AT ludmilabaltatu literarytranslationsintherepublicofmoldovaopinionsandrealisations