Towards multimodal literacy in translation studies

Contemporary culture is characterized by the dominance of audiovisual factors. This has forced translation studies to broaden their vision of what texts are. This recontextualization has made it possible to study multimodal and intersemiotic translations in depth. However, despite the proliferation...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Javier Arroyo Bretaño
Format: Article
Language:deu
Published: Universidad Complutense de Madrid 2025-06-01
Series:Estudios de Traducción
Subjects:
Online Access:https://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/98227
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849687099461074944
author Javier Arroyo Bretaño
author_facet Javier Arroyo Bretaño
author_sort Javier Arroyo Bretaño
collection DOAJ
description Contemporary culture is characterized by the dominance of audiovisual factors. This has forced translation studies to broaden their vision of what texts are. This recontextualization has made it possible to study multimodal and intersemiotic translations in depth. However, despite the proliferation of analyses of multimodal translations, we have not yet managed to standardize the theoretical foundations that allow us to study this phenomenon from translatology and, more specifically, to teach it in the classroom. Therefore, this article reflects on the need for multimodal literacy in translation studies. It also presents a reconceptualization of the notion of equivalence applied to multimodal translation analysis. The purpose of this is to legitimize the role of the translator in studying, teaching, and facilitating multimodal translations.
format Article
id doaj-art-40d38eba2e25491b8c9a6ef2ea1f6712
institution DOAJ
issn 2174-047X
2254-1756
language deu
publishDate 2025-06-01
publisher Universidad Complutense de Madrid
record_format Article
series Estudios de Traducción
spelling doaj-art-40d38eba2e25491b8c9a6ef2ea1f67122025-08-20T03:22:26ZdeuUniversidad Complutense de MadridEstudios de Traducción2174-047X2254-17562025-06-011510.5209/estr.98227Towards multimodal literacy in translation studiesJavier Arroyo Bretaño0Universidad Rey Juan Carlos Contemporary culture is characterized by the dominance of audiovisual factors. This has forced translation studies to broaden their vision of what texts are. This recontextualization has made it possible to study multimodal and intersemiotic translations in depth. However, despite the proliferation of analyses of multimodal translations, we have not yet managed to standardize the theoretical foundations that allow us to study this phenomenon from translatology and, more specifically, to teach it in the classroom. Therefore, this article reflects on the need for multimodal literacy in translation studies. It also presents a reconceptualization of the notion of equivalence applied to multimodal translation analysis. The purpose of this is to legitimize the role of the translator in studying, teaching, and facilitating multimodal translations. https://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/98227multimodal translationintersemiotic translationequivalencepost-translationtranscreation
spellingShingle Javier Arroyo Bretaño
Towards multimodal literacy in translation studies
Estudios de Traducción
multimodal translation
intersemiotic translation
equivalence
post-translation
transcreation
title Towards multimodal literacy in translation studies
title_full Towards multimodal literacy in translation studies
title_fullStr Towards multimodal literacy in translation studies
title_full_unstemmed Towards multimodal literacy in translation studies
title_short Towards multimodal literacy in translation studies
title_sort towards multimodal literacy in translation studies
topic multimodal translation
intersemiotic translation
equivalence
post-translation
transcreation
url https://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/98227
work_keys_str_mv AT javierarroyobretano towardsmultimodalliteracyintranslationstudies