Les tactiques de l'interprète en langue des signes face au vide lexical : une étude de cas
French Sign Language has a far smaller specialised lexicon than French, which poses regular problems to interpreters working between the two. Four management control sessions attended by a deaf student and interpreted for him by four professional interpreters were recorded, and the interpreters'...
Saved in:
| Main Authors: | Sophie Pointurier Pournin, Daniel Gile |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
ZHAW
2012-01-01
|
| Series: | JoSTrans: The Journal of Specialised Translation |
| Online Access: | https://www.jostrans.org/article/view/7491 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
“In the Cage” de Henry James : L’interprète encagée
by: Agnès Derail-Imbert
Published: (2008-12-01) -
Expérience avec l'interprète multicodes à Cornusse
by: I.M.E. Nérondes
Published: (1994-01-01) -
« Hamlet et le texte freudien : phénoménologie de l’interprétation »
by: Patrick Di Mascio
Published: (2000-06-01) -
Lecteurs anciens du Code Théodosien : l’interprétation wisigothique
by: Federico Battaglia
Published: (2023-12-01) -
Compte rendu : « L'interprétation politique des œuvres littéraires »
by: Alice Pantel
Published: (2014-09-01)