Translation strategies in the process of conveying neologisms, abbreviations and acronyms in English language computer texts

Швидкий розвиток технологій спричиняється до появи численних неологізмів. Такі лексичні одиниці поширюються та стають загальновживаними в багатьох мовах. Це особливо помітно в комп’ютерній терміносистемі. У наш час переклад комп’ютерних термінів, які складаються переважно з абревіатур, акронімів то...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Сергій Єнько
Format: Article
Language:deu
Published: Publishing Center of Kyiv National Linguistic University 2023-12-01
Series:Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія: Філологія
Subjects:
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850261936532357120
author Сергій Єнько
author_facet Сергій Єнько
author_sort Сергій Єнько
collection DOAJ
description Швидкий розвиток технологій спричиняється до появи численних неологізмів. Такі лексичні одиниці поширюються та стають загальновживаними в багатьох мовах. Це особливо помітно в комп’ютерній терміносистемі. У наш час переклад комп’ютерних термінів, які складаються переважно з абревіатур, акронімів тощо, залишається актуальною темою. Мета цієї статті – вивчити особливості використання акронімів й абревіатур в англійськомовних комп’ютерних текстах, визначити їх типи, частоту використання й описати основні способи їх перекладу. У статті проведено порівняльний аналіз структурних, семантичних і функційних характеристик англійських акронімів й абревіатур. Це дозволило порівняти описані лексичні одиниці та визначити, коли саме вони застосовуються в мові. Для ілюстрації результатів дослідження використано метод компаративного аналізу та суцільної вибірки. У результаті було виявлено кілька найефективніших способів перекладу англійськомовних комп’ютерних скорочень і акронімів: прямий переклад повної форми абревіатури; пошук еквівалентних скорочень у мові перекладу; транскодування; транслітерація; описовий переклад; калькування. У статті підкреслено важливість усвідомлення контексту та відповідного тлумачення, оскільки деякі акроніми й абревіатури мають кілька значень, деякі – протилежне значення. Відзначено, що комп’ютерні тексти мають особливу структуру; вони багаті на неологізми, зокрема акроніми й абревіатури, що є результатом стрімкого розвитку інформаційно-комунікаційних технологій. Подальші дослідження дадуть змогу дізнатися, як змінюються підходи до їхнього перекладу з плином часу.
format Article
id doaj-art-3f4907e49e54436d981a463300da31d6
institution OA Journals
issn 2311-0821
2415-7333
language deu
publishDate 2023-12-01
publisher Publishing Center of Kyiv National Linguistic University
record_format Article
series Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія: Філологія
spelling doaj-art-3f4907e49e54436d981a463300da31d62025-08-20T01:55:18ZdeuPublishing Center of Kyiv National Linguistic UniversityВісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія: Філологія2311-08212415-73332023-12-01150Том 26 №24450https://doi.org/10.32589/2311-0821.2.2023.297666336008Translation strategies in the process of conveying neologisms, abbreviations and acronyms in English language computer textsСергій Єнько0https://orcid.org/0009-0002-8897-5410Київський національний лінгвістичний університетШвидкий розвиток технологій спричиняється до появи численних неологізмів. Такі лексичні одиниці поширюються та стають загальновживаними в багатьох мовах. Це особливо помітно в комп’ютерній терміносистемі. У наш час переклад комп’ютерних термінів, які складаються переважно з абревіатур, акронімів тощо, залишається актуальною темою. Мета цієї статті – вивчити особливості використання акронімів й абревіатур в англійськомовних комп’ютерних текстах, визначити їх типи, частоту використання й описати основні способи їх перекладу. У статті проведено порівняльний аналіз структурних, семантичних і функційних характеристик англійських акронімів й абревіатур. Це дозволило порівняти описані лексичні одиниці та визначити, коли саме вони застосовуються в мові. Для ілюстрації результатів дослідження використано метод компаративного аналізу та суцільної вибірки. У результаті було виявлено кілька найефективніших способів перекладу англійськомовних комп’ютерних скорочень і акронімів: прямий переклад повної форми абревіатури; пошук еквівалентних скорочень у мові перекладу; транскодування; транслітерація; описовий переклад; калькування. У статті підкреслено важливість усвідомлення контексту та відповідного тлумачення, оскільки деякі акроніми й абревіатури мають кілька значень, деякі – протилежне значення. Відзначено, що комп’ютерні тексти мають особливу структуру; вони багаті на неологізми, зокрема акроніми й абревіатури, що є результатом стрімкого розвитку інформаційно-комунікаційних технологій. Подальші дослідження дадуть змогу дізнатися, як змінюються підходи до їхнього перекладу з плином часу.абревіатуриакронімикомп’ютерні скороченняспособи перекладу
spellingShingle Сергій Єнько
Translation strategies in the process of conveying neologisms, abbreviations and acronyms in English language computer texts
Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія: Філологія
абревіатури
акроніми
комп’ютерні скорочення
способи перекладу
title Translation strategies in the process of conveying neologisms, abbreviations and acronyms in English language computer texts
title_full Translation strategies in the process of conveying neologisms, abbreviations and acronyms in English language computer texts
title_fullStr Translation strategies in the process of conveying neologisms, abbreviations and acronyms in English language computer texts
title_full_unstemmed Translation strategies in the process of conveying neologisms, abbreviations and acronyms in English language computer texts
title_short Translation strategies in the process of conveying neologisms, abbreviations and acronyms in English language computer texts
title_sort translation strategies in the process of conveying neologisms abbreviations and acronyms in english language computer texts
topic абревіатури
акроніми
комп’ютерні скорочення
способи перекладу
work_keys_str_mv AT sergíjênʹko translationstrategiesintheprocessofconveyingneologismsabbreviationsandacronymsinenglishlanguagecomputertexts