Documenting and researching translations as a cultural ecosystem
The goal of the article is to investigate translations from a language of relatively low diffusion (Polish) into the world’s lingua franca (English) in the period of 1912–2021. In the context of a significant asymmetry between the import and export of children’s literature in the Polish setting, wh...
Saved in:
| Main Author: | Joanna Dybiec-Gajer |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
2025-06-01
|
| Series: | Stridon |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.uni-lj.si/stridon/article/view/22475 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Relations texte-image-son dans la traduction vers le polonais des albums pour enfants d’Hervé Tullet
by: Natalia Mikicin
Published: (2025-06-01) -
Hăisan D. (2022). A study of Retranslation and Oscar Wilde’s Tales in Romanian. Cambridge Scholars Publishing, 275 p.
by: Emmanuel Blaise Tapon
Published: (2025-05-01) -
Slow Violence and Precarious Progress: Picturebooks About Wangari Maathai
by: Sinéad Moriarty
Published: (2025-03-01) -
ABC for Father and Mother and Me. Representations of children as consumers in the picturebook of the interwar period
by: Elina Druker
Published: (2016-05-01) -
DIACHRONIC TRANSLATION PLURALITY IN THE PERSPECTIVE OF THE CREATIVE POTENTIAL OF THE TARGET CULTURE (case study of Ukrainian retranslations of W. Shakespeare’s tragedies)
by: Yana V. Boiko
Published: (2021-06-01)