On the translation of the syro-turkic manuscript from Khara-Khoto

The article devoted to study of the fragment (so-called third Syro-Turkic fragment) of a Syrian Christian book from Khara-Khoto (the capital of the Tangut kingdom) written in Turkic language in Syriac script, which comes from the Turks who adopted Christianity from the Syrians in the XIII-XIV centu...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Akhmed Glashev
Format: Article
Language:Russian
Published: St. Tikhon's Orthodox University 2022-12-01
Series:Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: Сериа III. Филология
Subjects:
Online Access:https://periodical.pstgu.ru/ru/pdf/article/7991
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850185905595219968
author Akhmed Glashev
author_facet Akhmed Glashev
author_sort Akhmed Glashev
collection DOAJ
description The article devoted to study of the fragment (so-called third Syro-Turkic fragment) of a Syrian Christian book from Khara-Khoto (the capital of the Tangut kingdom) written in Turkic language in Syriac script, which comes from the Turks who adopted Christianity from the Syrians in the XIII-XIV centuries in the region of the lake Issyk-Kul (Kyrgyzstan).This article analyses the fragment of a Christian manuscript book written in Turkic language in Syriac script from Khara-Khoto (so-called the third Syro-Turkic fragment). The author proposes a clarification of the translation of the text of this manuscript. In particular, the author gives a different translation of the word bitik, relying on the other Christian texts in Turkic languages of the 13th-14th centuries, where this word means Holy Scripture, Gospel, Bible. According to the author, this is confirmed by the data in the Karachay-Balkari language, in which this meaning of bitik has its roots in the early Middle Ages and it is associated probably with the activity of Christian missions among the North Caucasian Huns and Alans and the first translation of the Gospel into the Hunnic language in 534. The article provides a brief history of the Christian community among the Turks of Central Asia, who used the Syriac script for writing books and tombstones in Turkic language. After a careful study of the Syro-Turkic fragment the author concludes that it is part of a Christian Syriac book written in the Turkic language.
format Article
id doaj-art-3bdc4b5ec48647ed87dc2067afb6dc44
institution OA Journals
issn 1991-6485
2409-4897
language Russian
publishDate 2022-12-01
publisher St. Tikhon's Orthodox University
record_format Article
series Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: Сериа III. Филология
spelling doaj-art-3bdc4b5ec48647ed87dc2067afb6dc442025-08-20T02:16:32ZrusSt. Tikhon's Orthodox UniversityВестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: Сериа III. Филология1991-64852409-48972022-12-0173732936http://dx.doi.org/10.15382/sturIII202273.29-363On the translation of the syro-turkic manuscript from Khara-KhotoAkhmed GlashevThe article devoted to study of the fragment (so-called third Syro-Turkic fragment) of a Syrian Christian book from Khara-Khoto (the capital of the Tangut kingdom) written in Turkic language in Syriac script, which comes from the Turks who adopted Christianity from the Syrians in the XIII-XIV centuries in the region of the lake Issyk-Kul (Kyrgyzstan).This article analyses the fragment of a Christian manuscript book written in Turkic language in Syriac script from Khara-Khoto (so-called the third Syro-Turkic fragment). The author proposes a clarification of the translation of the text of this manuscript. In particular, the author gives a different translation of the word bitik, relying on the other Christian texts in Turkic languages of the 13th-14th centuries, where this word means Holy Scripture, Gospel, Bible. According to the author, this is confirmed by the data in the Karachay-Balkari language, in which this meaning of bitik has its roots in the early Middle Ages and it is associated probably with the activity of Christian missions among the North Caucasian Huns and Alans and the first translation of the Gospel into the Hunnic language in 534. The article provides a brief history of the Christian community among the Turks of Central Asia, who used the Syriac script for writing books and tombstones in Turkic language. After a careful study of the Syro-Turkic fragment the author concludes that it is part of a Christian Syriac book written in the Turkic language.https://periodical.pstgu.ru/ru/pdf/article/7991the third syro-turkic fragment syriac christianity syro-turkic script manuscripts in syriac script turkic christian grave inscriptions in syriac script uiguric texts karachay- balkar languageтретий сиро-тюркский фрагмент сирийское христианство сиро-тюркская письменность рукописи сирийским письмом тюркские христианские надгробные надписи сирийским письмом уйгурские тексты карачаево-балкарский язык
spellingShingle Akhmed Glashev
On the translation of the syro-turkic manuscript from Khara-Khoto
Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: Сериа III. Филология
the third syro-turkic fragment
syriac christianity
syro-turkic script
manuscripts in syriac script
turkic christian grave inscriptions in syriac script
uiguric texts
karachay- balkar language
третий сиро-тюркский фрагмент
сирийское христианство
сиро-тюркская письменность
рукописи сирийским письмом
тюркские христианские надгробные надписи сирийским письмом
уйгурские тексты
карачаево-балкарский язык
title On the translation of the syro-turkic manuscript from Khara-Khoto
title_full On the translation of the syro-turkic manuscript from Khara-Khoto
title_fullStr On the translation of the syro-turkic manuscript from Khara-Khoto
title_full_unstemmed On the translation of the syro-turkic manuscript from Khara-Khoto
title_short On the translation of the syro-turkic manuscript from Khara-Khoto
title_sort on the translation of the syro turkic manuscript from khara khoto
topic the third syro-turkic fragment
syriac christianity
syro-turkic script
manuscripts in syriac script
turkic christian grave inscriptions in syriac script
uiguric texts
karachay- balkar language
третий сиро-тюркский фрагмент
сирийское христианство
сиро-тюркская письменность
рукописи сирийским письмом
тюркские христианские надгробные надписи сирийским письмом
уйгурские тексты
карачаево-балкарский язык
url https://periodical.pstgu.ru/ru/pdf/article/7991
work_keys_str_mv AT akhmedglashev onthetranslationofthesyroturkicmanuscriptfromkharakhoto