IDIOMS IN THE PROSE WRITINGS OF TURKISH AUTHORS FROM NORTH MACEDONIA

Over centuries, the Macedonian language, influenced by Turkish, has absorbed not only Turkish words and phrases but also numerous idioms. Some of these idioms were translated word for word, some were adapted by translating a single word, while others were directly incorporated, and some...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: H. Skuka
Format: Article
Language:English
Published: Trakia University 2024-12-01
Series:Trakia Journal of Sciences
Subjects:
Online Access:https://tjs.trakia-uni.bg/index.php/tjs/article/view/82/92
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850070971340292096
author H. Skuka
author_facet H. Skuka
author_sort H. Skuka
collection DOAJ
description Over centuries, the Macedonian language, influenced by Turkish, has absorbed not only Turkish words and phrases but also numerous idioms. Some of these idioms were translated word for word, some were adapted by translating a single word, while others were directly incorporated, and some were translated into Macedonian using words that roughly convey their original meaning.Over time, the meanings of some of these idioms have changed or diversified. Following the onset of an influence, or rather, an influence in the opposite direction –namely, the impact of Macedonian on the language of the Macedonian Turks –these idioms, which underwent changes, began to settle into the language of the Turkish community in North Macedonia. Consequently, the MacedonianTurks haveforgotten the original meanings and forms of their idioms and have adopted their altered meanings and forms from the Macedonian language.The subject of this study is Turkish idioms that have lost their original meanings and forms when used in the writtenlanguage of the Macedonian Turks. For this purpose, certain prose writings by Macedonian Turkish writers have been examined, errors in the use of idioms encountered there have been identified, and their original meanings and correct usage have been demonstrated. As a result, it has been determined that some of the errors in the use of Turkish idioms stem from their adoption of altered meanings and forms in the Macedonian language, some from misconceptions about the meanings carried by the idioms, and others from the consistent misuse of the second verb in idiomatic expressions formed by semantic shifts.
format Article
id doaj-art-3a5665ffebf6449cabd4ce3122168f5a
institution DOAJ
issn 1313-3551
language English
publishDate 2024-12-01
publisher Trakia University
record_format Article
series Trakia Journal of Sciences
spelling doaj-art-3a5665ffebf6449cabd4ce3122168f5a2025-08-20T02:47:24ZengTrakia UniversityTrakia Journal of Sciences1313-35512024-12-0122Suppl. 1717510.15547/tjs.2024.s.01.011IDIOMS IN THE PROSE WRITINGS OF TURKISH AUTHORS FROM NORTH MACEDONIAH. SkukaOver centuries, the Macedonian language, influenced by Turkish, has absorbed not only Turkish words and phrases but also numerous idioms. Some of these idioms were translated word for word, some were adapted by translating a single word, while others were directly incorporated, and some were translated into Macedonian using words that roughly convey their original meaning.Over time, the meanings of some of these idioms have changed or diversified. Following the onset of an influence, or rather, an influence in the opposite direction –namely, the impact of Macedonian on the language of the Macedonian Turks –these idioms, which underwent changes, began to settle into the language of the Turkish community in North Macedonia. Consequently, the MacedonianTurks haveforgotten the original meanings and forms of their idioms and have adopted their altered meanings and forms from the Macedonian language.The subject of this study is Turkish idioms that have lost their original meanings and forms when used in the writtenlanguage of the Macedonian Turks. For this purpose, certain prose writings by Macedonian Turkish writers have been examined, errors in the use of idioms encountered there have been identified, and their original meanings and correct usage have been demonstrated. As a result, it has been determined that some of the errors in the use of Turkish idioms stem from their adoption of altered meanings and forms in the Macedonian language, some from misconceptions about the meanings carried by the idioms, and others from the consistent misuse of the second verb in idiomatic expressions formed by semantic shifts.https://tjs.trakia-uni.bg/index.php/tjs/article/view/82/92idiomsprose writingscompound verbsturkish language
spellingShingle H. Skuka
IDIOMS IN THE PROSE WRITINGS OF TURKISH AUTHORS FROM NORTH MACEDONIA
Trakia Journal of Sciences
idioms
prose writings
compound verbs
turkish language
title IDIOMS IN THE PROSE WRITINGS OF TURKISH AUTHORS FROM NORTH MACEDONIA
title_full IDIOMS IN THE PROSE WRITINGS OF TURKISH AUTHORS FROM NORTH MACEDONIA
title_fullStr IDIOMS IN THE PROSE WRITINGS OF TURKISH AUTHORS FROM NORTH MACEDONIA
title_full_unstemmed IDIOMS IN THE PROSE WRITINGS OF TURKISH AUTHORS FROM NORTH MACEDONIA
title_short IDIOMS IN THE PROSE WRITINGS OF TURKISH AUTHORS FROM NORTH MACEDONIA
title_sort idioms in the prose writings of turkish authors from north macedonia
topic idioms
prose writings
compound verbs
turkish language
url https://tjs.trakia-uni.bg/index.php/tjs/article/view/82/92
work_keys_str_mv AT hskuka idiomsintheprosewritingsofturkishauthorsfromnorthmacedonia