The Qualitative Assessment of Arabic translation of Seirolebad Elalmaad based on Antoine Berman's theory

The translation of Molana's books as a one of the greatest literary works of Persian literature is considerable with the modern theories of translation's skills, structurally and contently. Antoine Berman with his theory "Endances eformantes" (deconstruction tendencies), emphasiz...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Ali Mohammad Moazzeni, Ali Ansarshahri, Ali Afzali, Masoud Fekri
Format: Article
Language:fas
Published: Semnan University 2023-05-01
Series:مطالعات زبانی و بلاغی
Subjects:
Online Access:https://rhetorical.semnan.ac.ir/article_7775_076fb802d9303db8cccd8f728d4615ba.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841527742097522688
author Ali Mohammad Moazzeni
Ali Ansarshahri
Ali Afzali
Masoud Fekri
author_facet Ali Mohammad Moazzeni
Ali Ansarshahri
Ali Afzali
Masoud Fekri
author_sort Ali Mohammad Moazzeni
collection DOAJ
description The translation of Molana's books as a one of the greatest literary works of Persian literature is considerable with the modern theories of translation's skills, structurally and contently. Antoine Berman with his theory "Endances eformantes" (deconstruction tendencies), emphasized on the importance of the others and underscored the main text and he believed that the translators must be respect the first text and be faithful toward it.  In this paper, by using Process- oriented descriptive translation studies, we examine the Arabic translation of Seirolebad Elalmaad by Yusef Abdulfattah using the eight parameters of Berman's theory: Rationalization, Clarification, Ennoblement, Glorification, and the Destruction of underlying Networks of Signification, Quantitative and Qualitative impoverishment. The conclusion shows that the main reasons of deviation in Arabic translation from Seirolebad Elalmaad belongs to:  translator's lack of acquaintance to Persian language, the grammatical and lexical differences between Arabic and Persian and naturally it is resulting from the unconformity of culture, civilization, and tradition of these two nations.
format Article
id doaj-art-377e89c73db642d8ac126595a129465b
institution Kabale University
issn 2008-9570
2717-090X
language fas
publishDate 2023-05-01
publisher Semnan University
record_format Article
series مطالعات زبانی و بلاغی
spelling doaj-art-377e89c73db642d8ac126595a129465b2025-01-15T08:08:58ZfasSemnan Universityمطالعات زبانی و بلاغی2008-95702717-090X2023-05-01143132134810.22075/jlrs.2022.28980.21997775The Qualitative Assessment of Arabic translation of Seirolebad Elalmaad based on Antoine Berman's theoryAli Mohammad Moazzeni0Ali Ansarshahri1Ali Afzali2Masoud Fekri3Tehran UniversityPhD Student of Arabic Language and Literature, University of TehranAssociate Professor University of TehranAssociate Professor University of TehranThe translation of Molana's books as a one of the greatest literary works of Persian literature is considerable with the modern theories of translation's skills, structurally and contently. Antoine Berman with his theory "Endances eformantes" (deconstruction tendencies), emphasized on the importance of the others and underscored the main text and he believed that the translators must be respect the first text and be faithful toward it.  In this paper, by using Process- oriented descriptive translation studies, we examine the Arabic translation of Seirolebad Elalmaad by Yusef Abdulfattah using the eight parameters of Berman's theory: Rationalization, Clarification, Ennoblement, Glorification, and the Destruction of underlying Networks of Signification, Quantitative and Qualitative impoverishment. The conclusion shows that the main reasons of deviation in Arabic translation from Seirolebad Elalmaad belongs to:  translator's lack of acquaintance to Persian language, the grammatical and lexical differences between Arabic and Persian and naturally it is resulting from the unconformity of culture, civilization, and tradition of these two nations.https://rhetorical.semnan.ac.ir/article_7775_076fb802d9303db8cccd8f728d4615ba.pdfseirolebad elalmaadyusef abdulfattahantoine bermanendances eformante
spellingShingle Ali Mohammad Moazzeni
Ali Ansarshahri
Ali Afzali
Masoud Fekri
The Qualitative Assessment of Arabic translation of Seirolebad Elalmaad based on Antoine Berman's theory
مطالعات زبانی و بلاغی
seirolebad elalmaad
yusef abdulfattah
antoine berman
endances eformante
title The Qualitative Assessment of Arabic translation of Seirolebad Elalmaad based on Antoine Berman's theory
title_full The Qualitative Assessment of Arabic translation of Seirolebad Elalmaad based on Antoine Berman's theory
title_fullStr The Qualitative Assessment of Arabic translation of Seirolebad Elalmaad based on Antoine Berman's theory
title_full_unstemmed The Qualitative Assessment of Arabic translation of Seirolebad Elalmaad based on Antoine Berman's theory
title_short The Qualitative Assessment of Arabic translation of Seirolebad Elalmaad based on Antoine Berman's theory
title_sort qualitative assessment of arabic translation of seirolebad elalmaad based on antoine berman s theory
topic seirolebad elalmaad
yusef abdulfattah
antoine berman
endances eformante
url https://rhetorical.semnan.ac.ir/article_7775_076fb802d9303db8cccd8f728d4615ba.pdf
work_keys_str_mv AT alimohammadmoazzeni thequalitativeassessmentofarabictranslationofseirolebadelalmaadbasedonantoinebermanstheory
AT aliansarshahri thequalitativeassessmentofarabictranslationofseirolebadelalmaadbasedonantoinebermanstheory
AT aliafzali thequalitativeassessmentofarabictranslationofseirolebadelalmaadbasedonantoinebermanstheory
AT masoudfekri thequalitativeassessmentofarabictranslationofseirolebadelalmaadbasedonantoinebermanstheory
AT alimohammadmoazzeni qualitativeassessmentofarabictranslationofseirolebadelalmaadbasedonantoinebermanstheory
AT aliansarshahri qualitativeassessmentofarabictranslationofseirolebadelalmaadbasedonantoinebermanstheory
AT aliafzali qualitativeassessmentofarabictranslationofseirolebadelalmaadbasedonantoinebermanstheory
AT masoudfekri qualitativeassessmentofarabictranslationofseirolebadelalmaadbasedonantoinebermanstheory