The market's expectations of interpreters in China: A content analysis of job ads for in-house interpreters
Market-needs surveys have been conducted to bridge the market-academia gap by eliciting data from students, trainers, course profiles, graduates, professional translators and interpreters, clients, and employers. Yet surveys of interpreting market needs based on content analysis of job advertisement...
Saved in:
| Main Authors: | , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
ZHAW
2020-07-01
|
| Series: | JoSTrans: The Journal of Specialised Translation |
| Online Access: | https://www.jostrans.org/article/view/7909 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849683515414675456 |
|---|---|
| author | Xiangyu Wang Xiangdong Li |
| author_facet | Xiangyu Wang Xiangdong Li |
| author_sort | Xiangyu Wang |
| collection | DOAJ |
| description | Market-needs surveys have been conducted to bridge the market-academia gap by eliciting data from students, trainers, course profiles, graduates, professional translators and interpreters, clients, and employers. Yet surveys of interpreting market needs based on content analysis of job advertisements are rare. The current study aims to investigate interpreting market demands in China, in terms of qualifications, interpreting modes and directions, and competences, as well as the difference in demands between LSPs (language service providers) and non-LSPs. An eleven-step content analysis method was applied to the coding of 400 interpreting job ads for in-house English-Chinese interpreters. The results highlight that the market entry threshold in China is low and that the dominant mode is consecutive interpreting. They also indicate that the market requires interpreters to both interpret and translate into and from English, prefers versatile language users with prior interpreting experience and overseas experience, expects physiological, psychological and interpersonal competences, and demands professional ethics, computer literacy, as well as a background in certain areas of thematic knowledge. Another finding is that LSPs and non-LSPs have different expectations. While LSPs are more demanding in terms of prior interpreting experience and accreditation status, non-LSPs expect more versatile employees. |
| format | Article |
| id | doaj-art-366a887802c447e19d12a37bb66ef06c |
| institution | DOAJ |
| issn | 1740-357X |
| language | deu |
| publishDate | 2020-07-01 |
| publisher | ZHAW |
| record_format | Article |
| series | JoSTrans: The Journal of Specialised Translation |
| spelling | doaj-art-366a887802c447e19d12a37bb66ef06c2025-08-20T03:23:51ZdeuZHAWJoSTrans: The Journal of Specialised Translation1740-357X2020-07-013410.26034/cm.jostrans.2020.140The market's expectations of interpreters in China: A content analysis of job ads for in-house interpretersXiangyu WangXiangdong LiMarket-needs surveys have been conducted to bridge the market-academia gap by eliciting data from students, trainers, course profiles, graduates, professional translators and interpreters, clients, and employers. Yet surveys of interpreting market needs based on content analysis of job advertisements are rare. The current study aims to investigate interpreting market demands in China, in terms of qualifications, interpreting modes and directions, and competences, as well as the difference in demands between LSPs (language service providers) and non-LSPs. An eleven-step content analysis method was applied to the coding of 400 interpreting job ads for in-house English-Chinese interpreters. The results highlight that the market entry threshold in China is low and that the dominant mode is consecutive interpreting. They also indicate that the market requires interpreters to both interpret and translate into and from English, prefers versatile language users with prior interpreting experience and overseas experience, expects physiological, psychological and interpersonal competences, and demands professional ethics, computer literacy, as well as a background in certain areas of thematic knowledge. Another finding is that LSPs and non-LSPs have different expectations. While LSPs are more demanding in terms of prior interpreting experience and accreditation status, non-LSPs expect more versatile employees.https://www.jostrans.org/article/view/7909 |
| spellingShingle | Xiangyu Wang Xiangdong Li The market's expectations of interpreters in China: A content analysis of job ads for in-house interpreters JoSTrans: The Journal of Specialised Translation |
| title | The market's expectations of interpreters in China: A content analysis of job ads for in-house interpreters |
| title_full | The market's expectations of interpreters in China: A content analysis of job ads for in-house interpreters |
| title_fullStr | The market's expectations of interpreters in China: A content analysis of job ads for in-house interpreters |
| title_full_unstemmed | The market's expectations of interpreters in China: A content analysis of job ads for in-house interpreters |
| title_short | The market's expectations of interpreters in China: A content analysis of job ads for in-house interpreters |
| title_sort | market s expectations of interpreters in china a content analysis of job ads for in house interpreters |
| url | https://www.jostrans.org/article/view/7909 |
| work_keys_str_mv | AT xiangyuwang themarketsexpectationsofinterpretersinchinaacontentanalysisofjobadsforinhouseinterpreters AT xiangdongli themarketsexpectationsofinterpretersinchinaacontentanalysisofjobadsforinhouseinterpreters AT xiangyuwang marketsexpectationsofinterpretersinchinaacontentanalysisofjobadsforinhouseinterpreters AT xiangdongli marketsexpectationsofinterpretersinchinaacontentanalysisofjobadsforinhouseinterpreters |