L’imaginaire philologique de la traduction : pseudo-traduction et redéfinition de la fiction au xvie siècle
A fictitious translation (or pseudo-translation) is a text written in one language but presented as a translation from a real or imaginary foreign language. Explicitly used as a literary convention by many authors, pseudo-translations are representative of the translation practices of their time. In...
Saved in:
| Main Author: | Louis Watier |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | fra |
| Published: |
Pléiade (EA 7338)
2019-02-01
|
| Series: | Itinéraires |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/itineraires/4726 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Engagement et désengagement dans les paratextes des traductions théâtrales du XVIe siècle
by: Daniele Speziari
Published: (2024-11-01) -
La théorie des imaginaires de la traduction
by: Christina Bezari, et al.
Published: (2019-02-01) -
Avec qui traduit-on ? Les imaginaires de la traduction poétique
by: Christine Lombez
Published: (2019-02-01) -
Cartographier l’imaginaire d’un écrivain-monde : les traductions de l’œuvre d’Olivier Rolin
by: Laude Ngadi Maïssa
Published: (2019-02-01) -
Traduire « sous verre » ou « à la vitre » : l’imaginaire de la transparence en traduction
by: Solange Arber
Published: (2019-02-01)