The Arabic legal documents of Toledo: the merging of legal cultures in a society in transition

The Arabic documents from Toledo mirror a mosaic of laws and legal customs, together with the merging of laws and legal systems. Indeed, Christians, Muslims, and Jews of Toledo continued writing their legal documents in Arabic, following the pattern of Islamic administrative handbooks, for a period...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Rocío Daga Portillo
Format: Article
Language:Spanish
Published: Consejo Superior de Investigaciones Científicas 2024-12-01
Series:Hispania Sacra
Subjects:
Online Access:https://hispaniasacra.revistas.csic.es/index.php/hispaniasacra/article/view/1098
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850043908652793856
author Rocío Daga Portillo
author_facet Rocío Daga Portillo
author_sort Rocío Daga Portillo
collection DOAJ
description The Arabic documents from Toledo mirror a mosaic of laws and legal customs, together with the merging of laws and legal systems. Indeed, Christians, Muslims, and Jews of Toledo continued writing their legal documents in Arabic, following the pattern of Islamic administrative handbooks, for a period of more than two centuries subsequent to the Christian conquest of Toledo in 1085. By analysing three documents from the Toledo collection, two contracts of marriage and a testament while comparing them to the Islamic ones, the merging of two legal systems and cultures, the Visigothic and the Islamic one is demonstrated. The Toledo collection witnesses the continuity—but also discontinuity—of the notarial and legal Islamic culture. Castile legal system incorporated the Islamic structure and formulas of legal documents—even religious formulas such as Qur’anic quotations—, as well as legal customs or “laws” and notarial procedures within the framework of the Christian-Castilian law. At times, the formulas appear as Christian adaptations of Islamic ones, such as naming canon law “the Catholic Sharīʿa,” al-Sharīʿa al-Qathūliqiyya. Toledo documents show a unique blending of legal cultures, demonstrating the close interaction of a European legal tradition with the Arabic-Islamic one. But, perhaps, the most striking aspect is that the Toledo documents portray the prominent role of women in the social and economic life of Toledo and challenge traditional perceptions of women´s roles in medieval societies.
format Article
id doaj-art-341da1d6d2a6415eaaa491d1ef83e559
institution DOAJ
issn 0018-215X
1988-4265
language Spanish
publishDate 2024-12-01
publisher Consejo Superior de Investigaciones Científicas
record_format Article
series Hispania Sacra
spelling doaj-art-341da1d6d2a6415eaaa491d1ef83e5592025-08-20T02:55:06ZspaConsejo Superior de Investigaciones CientíficasHispania Sacra0018-215X1988-42652024-12-017615410.3989/hs.2024.1098The Arabic legal documents of Toledo: the merging of legal cultures in a society in transitionRocío Daga Portillo0Ludwig-Maximilian University The Arabic documents from Toledo mirror a mosaic of laws and legal customs, together with the merging of laws and legal systems. Indeed, Christians, Muslims, and Jews of Toledo continued writing their legal documents in Arabic, following the pattern of Islamic administrative handbooks, for a period of more than two centuries subsequent to the Christian conquest of Toledo in 1085. By analysing three documents from the Toledo collection, two contracts of marriage and a testament while comparing them to the Islamic ones, the merging of two legal systems and cultures, the Visigothic and the Islamic one is demonstrated. The Toledo collection witnesses the continuity—but also discontinuity—of the notarial and legal Islamic culture. Castile legal system incorporated the Islamic structure and formulas of legal documents—even religious formulas such as Qur’anic quotations—, as well as legal customs or “laws” and notarial procedures within the framework of the Christian-Castilian law. At times, the formulas appear as Christian adaptations of Islamic ones, such as naming canon law “the Catholic Sharīʿa,” al-Sharīʿa al-Qathūliqiyya. Toledo documents show a unique blending of legal cultures, demonstrating the close interaction of a European legal tradition with the Arabic-Islamic one. But, perhaps, the most striking aspect is that the Toledo documents portray the prominent role of women in the social and economic life of Toledo and challenge traditional perceptions of women´s roles in medieval societies. https://hispaniasacra.revistas.csic.es/index.php/hispaniasacra/article/view/1098Christian Arabic legal documentsIslamic and Visigothic lawToledomarriage contractstestamentswomen in the Middle Ages
spellingShingle Rocío Daga Portillo
The Arabic legal documents of Toledo: the merging of legal cultures in a society in transition
Hispania Sacra
Christian Arabic legal documents
Islamic and Visigothic law
Toledo
marriage contracts
testaments
women in the Middle Ages
title The Arabic legal documents of Toledo: the merging of legal cultures in a society in transition
title_full The Arabic legal documents of Toledo: the merging of legal cultures in a society in transition
title_fullStr The Arabic legal documents of Toledo: the merging of legal cultures in a society in transition
title_full_unstemmed The Arabic legal documents of Toledo: the merging of legal cultures in a society in transition
title_short The Arabic legal documents of Toledo: the merging of legal cultures in a society in transition
title_sort arabic legal documents of toledo the merging of legal cultures in a society in transition
topic Christian Arabic legal documents
Islamic and Visigothic law
Toledo
marriage contracts
testaments
women in the Middle Ages
url https://hispaniasacra.revistas.csic.es/index.php/hispaniasacra/article/view/1098
work_keys_str_mv AT rociodagaportillo thearabiclegaldocumentsoftoledothemergingoflegalculturesinasocietyintransition
AT rociodagaportillo arabiclegaldocumentsoftoledothemergingoflegalculturesinasocietyintransition