La traducción como paradigma para las humanidades
¿Y si el lenguaje del mundo no fuera el “globés” sino la traducción? Este artículo propone que la traducción es el mejor paradigma para las humanidades, exportable a otros campos de la política y la sociedad. En tanto habilidad con diferencias, la traducción provee una articulación entre el individu...
Saved in:
| Main Authors: | , , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidad Nacional Autónoma de México
2022-09-01
|
| Series: | Interpretatio. Revista de Hermenéutica |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://revistas-filologicas.unam.mx/interpretatio/index.php/in/article/view/305 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Summary: | ¿Y si el lenguaje del mundo no fuera el “globés” sino la traducción? Este artículo propone que la traducción es el mejor paradigma para las humanidades, exportable a otros campos de la política y la sociedad. En tanto habilidad con diferencias, la traducción provee una articulación entre el individuo y el universal, por un lado, y la diversidad o las singularidades, por el otro. La traducción ayuda a pensar de nuevo la relación naturaleza-cultura, más allá de la raigambre o el nacionalismo, y practica un relativismo consistente. La autora parte de su propia experiencia del Diccionario de los Intraducibles para llegar al filosofar en lenguas. |
|---|---|
| ISSN: | 2683-1406 2448-864X |