Validação de escala de determinação funcional da qualidade de vida na esclerose múltipla para a língua portuguesa Validation of the functional assessment of multiple sclerosis quality of life instrument in a Portuguese language

O objetivo deste estudo é traduzir para o português, realizar a equivalência cultural e validar a Escala de Determinação Funcional de Qualidade de Vida (DEFU). Foi realizado estudo longitudinal, com 143 pacientes com esclerose multipla (EM) clinicamente definida. A validação da escala foi determinad...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Maria Fernanda Mendes, Silvia Balsimelli, Gabriela Stangehaus, Charles Peter Tilbery
Format: Article
Language:English
Published: Thieme Revinter Publicações 2004-03-01
Series:Arquivos de Neuro-Psiquiatria
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0004-282X2004000100019
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849693561657753600
author Maria Fernanda Mendes
Silvia Balsimelli
Gabriela Stangehaus
Charles Peter Tilbery
author_facet Maria Fernanda Mendes
Silvia Balsimelli
Gabriela Stangehaus
Charles Peter Tilbery
author_sort Maria Fernanda Mendes
collection DOAJ
description O objetivo deste estudo é traduzir para o português, realizar a equivalência cultural e validar a Escala de Determinação Funcional de Qualidade de Vida (DEFU). Foi realizado estudo longitudinal, com 143 pacientes com esclerose multipla (EM) clinicamente definida. A validação da escala foi determinada pela correlação dos escores do DEFU com a Escala de Incapacidade Funcional Expandida (EDSS) e a Escala Ambulatorial (EAN). A consistência interna (alfa) foi semelhante à observada originalmente. Observamos haver correlação entre as subescalas (0,35-0,71) e destas com o EDSS e o EAN. O coeficiente Kendall Tau evidenciou haver associação significante entre a visita inicial e a de três meses. A sensibilidade da escala foi testada considerando dois grupos de pacientes: com EDSS < 3,5 e com EDSS > 3,5. Observamos escores maiores nos pacientes com EDSS mais baixo, quando comparados com aqueles com comprometimento moderado. Baseados neste estudo, concluímos que esta versão do questionário DEFU traduzido para a língua portuguesa preenche os critérios de confiabilidade, sensibilidade e validade.<br>The objective of the present study was to translate, to do cultural equivalence and validation of the Functional Assessment of Multiple Sclerosis quality of life instrument (FAMS) to Portuguese. The database analyzed is longitudinal, with 143 patients with clinically defined multiple sclerosis (MS). The validity of the scale was established by correlating total FAMS scores and sub-scales scores to EDSS and EAN. The internal consistency reliability were similar to those of the original FAMS. All sub-scales correlated with each other (0.35 to 0.71). Total FAMS score correlated significantly with EDSS, and EAN. All sub-scales correlated to EDSS. Kendall's Tau coefficient, showed significant associations between basal and first visit. Responsiveness was investigated considering two groups: patients with EDSS < 3.5 and with EDSS > 3.5. There was significantly higher score in the group with light EDSS when compared to the group of patients with moderate EDSS. One can conclude, based on this retrospective study that FAMS instrument translated to Brazilian Portuguese can be considered reliable, responsive and content valid.
format Article
id doaj-art-3053244d17c94c6fa6b1dfde08ca5b19
institution DOAJ
issn 0004-282X
1678-4227
language English
publishDate 2004-03-01
publisher Thieme Revinter Publicações
record_format Article
series Arquivos de Neuro-Psiquiatria
spelling doaj-art-3053244d17c94c6fa6b1dfde08ca5b192025-08-20T03:20:22ZengThieme Revinter PublicaçõesArquivos de Neuro-Psiquiatria0004-282X1678-42272004-03-0162110811310.1590/S0004-282X2004000100019Validação de escala de determinação funcional da qualidade de vida na esclerose múltipla para a língua portuguesa Validation of the functional assessment of multiple sclerosis quality of life instrument in a Portuguese languageMaria Fernanda MendesSilvia BalsimelliGabriela StangehausCharles Peter TilberyO objetivo deste estudo é traduzir para o português, realizar a equivalência cultural e validar a Escala de Determinação Funcional de Qualidade de Vida (DEFU). Foi realizado estudo longitudinal, com 143 pacientes com esclerose multipla (EM) clinicamente definida. A validação da escala foi determinada pela correlação dos escores do DEFU com a Escala de Incapacidade Funcional Expandida (EDSS) e a Escala Ambulatorial (EAN). A consistência interna (alfa) foi semelhante à observada originalmente. Observamos haver correlação entre as subescalas (0,35-0,71) e destas com o EDSS e o EAN. O coeficiente Kendall Tau evidenciou haver associação significante entre a visita inicial e a de três meses. A sensibilidade da escala foi testada considerando dois grupos de pacientes: com EDSS < 3,5 e com EDSS > 3,5. Observamos escores maiores nos pacientes com EDSS mais baixo, quando comparados com aqueles com comprometimento moderado. Baseados neste estudo, concluímos que esta versão do questionário DEFU traduzido para a língua portuguesa preenche os critérios de confiabilidade, sensibilidade e validade.<br>The objective of the present study was to translate, to do cultural equivalence and validation of the Functional Assessment of Multiple Sclerosis quality of life instrument (FAMS) to Portuguese. The database analyzed is longitudinal, with 143 patients with clinically defined multiple sclerosis (MS). The validity of the scale was established by correlating total FAMS scores and sub-scales scores to EDSS and EAN. The internal consistency reliability were similar to those of the original FAMS. All sub-scales correlated with each other (0.35 to 0.71). Total FAMS score correlated significantly with EDSS, and EAN. All sub-scales correlated to EDSS. Kendall's Tau coefficient, showed significant associations between basal and first visit. Responsiveness was investigated considering two groups: patients with EDSS < 3.5 and with EDSS > 3.5. There was significantly higher score in the group with light EDSS when compared to the group of patients with moderate EDSS. One can conclude, based on this retrospective study that FAMS instrument translated to Brazilian Portuguese can be considered reliable, responsive and content valid.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0004-282X2004000100019esclerose múltiplaqualidade de vidaescala de avaliaçãomultiple sclerosisquality of lifemeasurement scale
spellingShingle Maria Fernanda Mendes
Silvia Balsimelli
Gabriela Stangehaus
Charles Peter Tilbery
Validação de escala de determinação funcional da qualidade de vida na esclerose múltipla para a língua portuguesa Validation of the functional assessment of multiple sclerosis quality of life instrument in a Portuguese language
Arquivos de Neuro-Psiquiatria
esclerose múltipla
qualidade de vida
escala de avaliação
multiple sclerosis
quality of life
measurement scale
title Validação de escala de determinação funcional da qualidade de vida na esclerose múltipla para a língua portuguesa Validation of the functional assessment of multiple sclerosis quality of life instrument in a Portuguese language
title_full Validação de escala de determinação funcional da qualidade de vida na esclerose múltipla para a língua portuguesa Validation of the functional assessment of multiple sclerosis quality of life instrument in a Portuguese language
title_fullStr Validação de escala de determinação funcional da qualidade de vida na esclerose múltipla para a língua portuguesa Validation of the functional assessment of multiple sclerosis quality of life instrument in a Portuguese language
title_full_unstemmed Validação de escala de determinação funcional da qualidade de vida na esclerose múltipla para a língua portuguesa Validation of the functional assessment of multiple sclerosis quality of life instrument in a Portuguese language
title_short Validação de escala de determinação funcional da qualidade de vida na esclerose múltipla para a língua portuguesa Validation of the functional assessment of multiple sclerosis quality of life instrument in a Portuguese language
title_sort validacao de escala de determinacao funcional da qualidade de vida na esclerose multipla para a lingua portuguesa validation of the functional assessment of multiple sclerosis quality of life instrument in a portuguese language
topic esclerose múltipla
qualidade de vida
escala de avaliação
multiple sclerosis
quality of life
measurement scale
url http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0004-282X2004000100019
work_keys_str_mv AT mariafernandamendes validacaodeescaladedeterminacaofuncionaldaqualidadedevidanaesclerosemultiplaparaalinguaportuguesavalidationofthefunctionalassessmentofmultiplesclerosisqualityoflifeinstrumentinaportugueselanguage
AT silviabalsimelli validacaodeescaladedeterminacaofuncionaldaqualidadedevidanaesclerosemultiplaparaalinguaportuguesavalidationofthefunctionalassessmentofmultiplesclerosisqualityoflifeinstrumentinaportugueselanguage
AT gabrielastangehaus validacaodeescaladedeterminacaofuncionaldaqualidadedevidanaesclerosemultiplaparaalinguaportuguesavalidationofthefunctionalassessmentofmultiplesclerosisqualityoflifeinstrumentinaportugueselanguage
AT charlespetertilbery validacaodeescaladedeterminacaofuncionaldaqualidadedevidanaesclerosemultiplaparaalinguaportuguesavalidationofthefunctionalassessmentofmultiplesclerosisqualityoflifeinstrumentinaportugueselanguage