Teatre i denúncia de la violència d’estat

Aquest article té com a objectiu l’anàlisi de les traduccions de l’obra Morte accidentale di un anarchico (1970), de Dario Fo, fetes per Guillem-Jordi Graells, tant la publicada en forma de llibre (1981) com la referent a l’adaptació televisiva (1986) que correspon molt probablement a la de la posa...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Rossend Arqués
Format: Article
Language:Catalan
Published: Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació 2025-05-01
Series:Quaderns
Subjects:
Online Access:https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/207
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Aquest article té com a objectiu l’anàlisi de les traduccions de l’obra Morte accidentale di un anarchico (1970), de Dario Fo, fetes per Guillem-Jordi Graells, tant la publicada en forma de llibre (1981) com la referent a l’adaptació televisiva (1986) que correspon molt probablement a la de la posada en escena de l’any 1981. L’estudi, que pretén situar aquestes versions catalanes en el context politicocultural en què van sorgir, evidencia les grans diferències entre totes dues versions, unes diferències marcades, no només pels mitjans de comunicació emprats (escrit/ oral), sinó també per la influència d’altres posades en escena, com en el cas de la reelaboració televisiva del 1986.
ISSN:1138-5790
2014-9735