Translation and Validation of a Filipino Version of the Children’s Visual Function Questionnaire

Objective: The objectives of this study were to translate into Filipino the Children’s Visual Function Questionnaire for children 3 years and above (CVFQ3plus), and to validate the translated CVFQ3plus to be used locally to assess the quality of life (QoL) of Filipino children aged 3 to 7 years old...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: James Abraham B. Lee, MD, Andrea Kristina F. Monzon-Pajarillo, MD, Alvina Pauline D. Santiago, MD
Format: Article
Language:English
Published: Philippine Academy of Ophthalmology 2018-12-01
Series:Philippine Journal of Ophthalmology
Subjects:
Online Access:https://paojournal.com/index.php/pjo/article/view/124
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850279022930427904
author James Abraham B. Lee, MD
Andrea Kristina F. Monzon-Pajarillo, MD
Alvina Pauline D. Santiago, MD
author_facet James Abraham B. Lee, MD
Andrea Kristina F. Monzon-Pajarillo, MD
Alvina Pauline D. Santiago, MD
author_sort James Abraham B. Lee, MD
collection DOAJ
description Objective: The objectives of this study were to translate into Filipino the Children’s Visual Function Questionnaire for children 3 years and above (CVFQ3plus), and to validate the translated CVFQ3plus to be used locally to assess the quality of life (QoL) of Filipino children aged 3 to 7 years old with visual impairment. Methods: Study Design: The study was a single-center, non-randomized translation and validation study. Translation: The CVFQ3plus translation into Filipino involved translation, reconciliation, pretesting, and small group discussion, based on the KIDSCREEN Group Translation and Validation procedures. Participants and Sampling: Convenience sampling was done to select the participants of the study. Participants were included in the study if they were parents or primary caregivers of children aged 3-7 years old who were noncompliant with treatment and/or those with non-treatable visual impairment defined as mild, moderate, severe unilateral, and severe bilateral. Procedure: All patients underwent complete ophthalmologic examination, including determination of the visual acuity using either the LEA chart or HOTV chart, prior to the administration of both the Filipino and English versions of the CVFQ3plus to their parents or caregivers. Participants were also asked to do a self-rating of their English proficiency, and their preferred version of the CVFQ. Statistical Analysis: Chronbach’s Alpha with a 95% confidence interval was used to determine the validity and internal consistency of the Filipino version of the CVFQ3plus questionnaire. Results: A total of 122 participants were included in the study. Chronbach’s Alpha score (α=0.86, CI=95%) for the translated Filipino version of the CVFQ3plus suggests high reliability and internal consistency, comparable to the original English version of the questionnaire. Conclusion: This study was able to produce a highly reliable and internally consistent Filipino version of the CVFQ3plus.
format Article
id doaj-art-2f7cd2e022f144b09e44293085af1e1e
institution OA Journals
issn 0031-7659
language English
publishDate 2018-12-01
publisher Philippine Academy of Ophthalmology
record_format Article
series Philippine Journal of Ophthalmology
spelling doaj-art-2f7cd2e022f144b09e44293085af1e1e2025-08-20T01:49:15ZengPhilippine Academy of OphthalmologyPhilippine Journal of Ophthalmology0031-76592018-12-014327276124Translation and Validation of a Filipino Version of the Children’s Visual Function QuestionnaireJames Abraham B. Lee, MD0Andrea Kristina F. Monzon-Pajarillo, MD1Alvina Pauline D. Santiago, MD2Department of Ophthalmology and Visual Sciences University of the Philippines-Philippine General Hospital ManilaDepartment of Ophthalmology and Visual Sciences University of the Philippines-Philippine General Hospital ManilaDepartment of Ophthalmology and Visual Sciences University of the Philippines-Philippine General Hospital ManilaObjective: The objectives of this study were to translate into Filipino the Children’s Visual Function Questionnaire for children 3 years and above (CVFQ3plus), and to validate the translated CVFQ3plus to be used locally to assess the quality of life (QoL) of Filipino children aged 3 to 7 years old with visual impairment. Methods: Study Design: The study was a single-center, non-randomized translation and validation study. Translation: The CVFQ3plus translation into Filipino involved translation, reconciliation, pretesting, and small group discussion, based on the KIDSCREEN Group Translation and Validation procedures. Participants and Sampling: Convenience sampling was done to select the participants of the study. Participants were included in the study if they were parents or primary caregivers of children aged 3-7 years old who were noncompliant with treatment and/or those with non-treatable visual impairment defined as mild, moderate, severe unilateral, and severe bilateral. Procedure: All patients underwent complete ophthalmologic examination, including determination of the visual acuity using either the LEA chart or HOTV chart, prior to the administration of both the Filipino and English versions of the CVFQ3plus to their parents or caregivers. Participants were also asked to do a self-rating of their English proficiency, and their preferred version of the CVFQ. Statistical Analysis: Chronbach’s Alpha with a 95% confidence interval was used to determine the validity and internal consistency of the Filipino version of the CVFQ3plus questionnaire. Results: A total of 122 participants were included in the study. Chronbach’s Alpha score (α=0.86, CI=95%) for the translated Filipino version of the CVFQ3plus suggests high reliability and internal consistency, comparable to the original English version of the questionnaire. Conclusion: This study was able to produce a highly reliable and internally consistent Filipino version of the CVFQ3plus.https://paojournal.com/index.php/pjo/article/view/124cvfqquality of life questionnairesvisually-impaired childrenqolfilipino childrenvision questionnaire
spellingShingle James Abraham B. Lee, MD
Andrea Kristina F. Monzon-Pajarillo, MD
Alvina Pauline D. Santiago, MD
Translation and Validation of a Filipino Version of the Children’s Visual Function Questionnaire
Philippine Journal of Ophthalmology
cvfq
quality of life questionnaires
visually-impaired children
qol
filipino children
vision questionnaire
title Translation and Validation of a Filipino Version of the Children’s Visual Function Questionnaire
title_full Translation and Validation of a Filipino Version of the Children’s Visual Function Questionnaire
title_fullStr Translation and Validation of a Filipino Version of the Children’s Visual Function Questionnaire
title_full_unstemmed Translation and Validation of a Filipino Version of the Children’s Visual Function Questionnaire
title_short Translation and Validation of a Filipino Version of the Children’s Visual Function Questionnaire
title_sort translation and validation of a filipino version of the children s visual function questionnaire
topic cvfq
quality of life questionnaires
visually-impaired children
qol
filipino children
vision questionnaire
url https://paojournal.com/index.php/pjo/article/view/124
work_keys_str_mv AT jamesabrahambleemd translationandvalidationofafilipinoversionofthechildrensvisualfunctionquestionnaire
AT andreakristinafmonzonpajarillomd translationandvalidationofafilipinoversionofthechildrensvisualfunctionquestionnaire
AT alvinapaulinedsantiagomd translationandvalidationofafilipinoversionofthechildrensvisualfunctionquestionnaire