The Adventures of Pushkin in Scandinavia: A Survey of Pushkin's Translations into Swedish, Norwegian, and Danish

This article is a survey of translations of Pushkin’s works into Scandinavian languages: Swedish, Danish, and Norwegian. The relevance of the study is due to the interest of modern researchers to Pushkin's heritage and their desire to designate his place not only in Russian literature, but a...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Evgenia V. Vorobyeva
Format: Article
Language:English
Published: Russian Academy of Sciences, A.M. Gorky Institute of World Literature 2020-03-01
Series:Studia Litterarum
Subjects:
Online Access:http://studlit.ru/images/Vorobyeva.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:This article is a survey of translations of Pushkin’s works into Scandinavian languages: Swedish, Danish, and Norwegian. The relevance of the study is due to the interest of modern researchers to Pushkin's heritage and their desire to designate his place not only in Russian literature, but also in the literature and cultures of foreign countries. Almost no attempts have been made in Russian translation studies to generalize the history of translations the history of Pushkin's translations Pushkin in the Scandinavian languages. The first translations were made into Swedish. Swedishspeaking authors and translators in Finland played an important role in this process. The number and genre variety of works translated into Swedish also surpasses translations into Danish and Norwegian. Some of the earliest translations were from intermediary languages such as French and German, but most of the translations were made directly from Russian, which testifies to the close acquaintance of Scandinavian writers and translators with Russian culture.
ISSN:2500-4247
2541-8564