Philological Translation: Problems and Perspectives (On the Translation of the Old English Paraphrases of Exodus and Daniel into Russian)
The aim of the essay is to describe the specificity of the so called philological translation as the main technique applied to the translation of the ancient texts into modern languages. The article focuses on the translation of Old English poetic paraphrases of the Bible into Russian. The analysis...
Saved in:
| Main Author: | Maria V. Yatsenko |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Russian Academy of Sciences, A.M. Gorky Institute of World Literature
2019-03-01
|
| Series: | Studia Litterarum |
| Subjects: | |
| Online Access: | http://studlit.ru/images/2019-4-1/Yatsenko.pdf |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Imitative Translations of Beowulf: Tolkien, Lehmann, and McCully
by: Elliot Vale
Published: (2025-07-01) -
Imitative Translations of Beowulf: Tolkien, Lehmann, and McCully
by: Elliot Vale
Published: (2025-07-01) -
Old english poetic paraphrases of the song of the three youths from the poems Daniel and Azarias
by: Maria Yatsenko
Published: (2018-12-01) -
First Complete English Translation of Diwan-e-Ghalib
by: Muhammad Qasim
Published: (2017-12-01) -
Towards the Description of “Philological Translation” in the 1930-s: Adrian A. Frankovsky as Translator of the 18 th Century English Novel
by: Maria E. Malikova
Published: (2017-09-01)