Clinical handover in a bilingual setting: interpretative phenomenological analysis to exploring translanguaging practices for effective communication among hospital staff

Objective To explore the linguistic features of translanguaging in bilingual handover practices and elicit the views of hospital staff on factors that hinder or facilitate effective handover practice in a bilingual environment.Methods 78 hospital staff were recruited from hospital wards and emergenc...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Jack Pun
Format: Article
Language:English
Published: BMJ Publishing Group 2021-09-01
Series:BMJ Open
Online Access:https://bmjopen.bmj.com/content/11/9/e046494.full
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850179606927114240
author Jack Pun
author_facet Jack Pun
author_sort Jack Pun
collection DOAJ
description Objective To explore the linguistic features of translanguaging in bilingual handover practices and elicit the views of hospital staff on factors that hinder or facilitate effective handover practice in a bilingual environment.Methods 78 hospital staff were recruited from hospital wards and emergency departments of two Hong Kong hospitals. They were interviewed to determine their perceptions of their handover communication in a bilingual context, and their responses were subjected to interpretative phenomenological analysis.Results Based on the staff interviews, three dimensions with potential applications to effective clinical handover are identified. A revised Identify, Situation, Background, Assessment and Recommendation protocol accounting for linguistic pluralism (i.e., the translanguaging process) is suggested to underpin the future research agenda around effective clinical communication in a bilingual context.Conclusions Research on handover communication in multilingual contexts is limited. This study outlines linguistic pluralism at the handover stage and details the complexity of handover communication for staff in a bilingual context. It urges for more research with a specific focus on identifying avoidable linguistic issues that emerge from the clinical context and developing a suitable protocol to standardise staff’s translanguaging processes to ensure a safe and efficient handover process in a bilingual environment.
format Article
id doaj-art-2e7866514f2a4b1c9203abfe67d36e90
institution OA Journals
issn 2044-6055
language English
publishDate 2021-09-01
publisher BMJ Publishing Group
record_format Article
series BMJ Open
spelling doaj-art-2e7866514f2a4b1c9203abfe67d36e902025-08-20T02:18:27ZengBMJ Publishing GroupBMJ Open2044-60552021-09-0111910.1136/bmjopen-2020-046494Clinical handover in a bilingual setting: interpretative phenomenological analysis to exploring translanguaging practices for effective communication among hospital staffJack Pun0Department of English, City University of Hong Kong, Hong Kong SAR, People`s Republic of ChinaObjective To explore the linguistic features of translanguaging in bilingual handover practices and elicit the views of hospital staff on factors that hinder or facilitate effective handover practice in a bilingual environment.Methods 78 hospital staff were recruited from hospital wards and emergency departments of two Hong Kong hospitals. They were interviewed to determine their perceptions of their handover communication in a bilingual context, and their responses were subjected to interpretative phenomenological analysis.Results Based on the staff interviews, three dimensions with potential applications to effective clinical handover are identified. A revised Identify, Situation, Background, Assessment and Recommendation protocol accounting for linguistic pluralism (i.e., the translanguaging process) is suggested to underpin the future research agenda around effective clinical communication in a bilingual context.Conclusions Research on handover communication in multilingual contexts is limited. This study outlines linguistic pluralism at the handover stage and details the complexity of handover communication for staff in a bilingual context. It urges for more research with a specific focus on identifying avoidable linguistic issues that emerge from the clinical context and developing a suitable protocol to standardise staff’s translanguaging processes to ensure a safe and efficient handover process in a bilingual environment.https://bmjopen.bmj.com/content/11/9/e046494.full
spellingShingle Jack Pun
Clinical handover in a bilingual setting: interpretative phenomenological analysis to exploring translanguaging practices for effective communication among hospital staff
BMJ Open
title Clinical handover in a bilingual setting: interpretative phenomenological analysis to exploring translanguaging practices for effective communication among hospital staff
title_full Clinical handover in a bilingual setting: interpretative phenomenological analysis to exploring translanguaging practices for effective communication among hospital staff
title_fullStr Clinical handover in a bilingual setting: interpretative phenomenological analysis to exploring translanguaging practices for effective communication among hospital staff
title_full_unstemmed Clinical handover in a bilingual setting: interpretative phenomenological analysis to exploring translanguaging practices for effective communication among hospital staff
title_short Clinical handover in a bilingual setting: interpretative phenomenological analysis to exploring translanguaging practices for effective communication among hospital staff
title_sort clinical handover in a bilingual setting interpretative phenomenological analysis to exploring translanguaging practices for effective communication among hospital staff
url https://bmjopen.bmj.com/content/11/9/e046494.full
work_keys_str_mv AT jackpun clinicalhandoverinabilingualsettinginterpretativephenomenologicalanalysistoexploringtranslanguagingpracticesforeffectivecommunicationamonghospitalstaff