Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Norwegian version of the Keratoconus Outcomes Research Questionnaire
Abstract Purpose To translate and adapt the Keratoconus Outcomes Research questionnaire (KORQ) to Norwegian language, culture, and environment, and to validate the translated version in a Norwegian population with keratoconus. Methods KORQ was translated to Norwegian using a multi-step methodology....
Saved in:
| Main Authors: | , , , , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
SpringerOpen
2025-05-01
|
| Series: | Journal of Patient-Reported Outcomes |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://doi.org/10.1186/s41687-025-00896-z |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849325805931331584 |
|---|---|
| author | Eilin Lundanes Svein Magne Roten Helle Kristine Falkenberg Lena Leren Vibeke Sundling |
| author_facet | Eilin Lundanes Svein Magne Roten Helle Kristine Falkenberg Lena Leren Vibeke Sundling |
| author_sort | Eilin Lundanes |
| collection | DOAJ |
| description | Abstract Purpose To translate and adapt the Keratoconus Outcomes Research questionnaire (KORQ) to Norwegian language, culture, and environment, and to validate the translated version in a Norwegian population with keratoconus. Methods KORQ was translated to Norwegian using a multi-step methodology. Persons with keratoconus submitted responses to KORQ-NO and NEI VFQ-25 through a digital platform, and a retest of KORQ-NO was performed over the telephone. Additional data from a clinical intervention study was included. The psychometric properties of KORQ-NO were assessed by Rasch analysis. Test-retest reliability, construct validity, and responsiveness were explored by Intraclass Correlation Coefficients, Spearman correlations and Wilcoxon Signed-rank test. Results KORQ-NO and NEI VFQ-25 were completed by 165 participants with keratoconus. With few adjustments, the “Activity limitations” (AL) and “Symptoms” (S) subscales of KORQ-NO exhibit acceptable psychometric properties with good model fit, high internal reliability, and well-targeted items to the population. Deletion of four items (AL3, AL3b, AL12, AL15) improved dimensionality of the “Activity limitations” subscale. Differential item functioning was present in two items (AL4 and AL6). Participants and optometrists confirmed content validity, and KORQ-NO exhibited good test-retest reliability (AL ICC = 0.90 and S ICC = 0.81), construct validity, and responsiveness. Conclusions Successful translation and adaptation of KORQ to Norwegian language, culture and environment was confirmed by acceptable psychometric properties, with good validity, reliability, and responsiveness. The authors support the use of KORQ-NO in research, clinical practice, and as documentation for national insurance benefit applications. |
| format | Article |
| id | doaj-art-2cb09eca93aa4dd39e2d07c80b26b4ac |
| institution | Kabale University |
| issn | 2509-8020 |
| language | English |
| publishDate | 2025-05-01 |
| publisher | SpringerOpen |
| record_format | Article |
| series | Journal of Patient-Reported Outcomes |
| spelling | doaj-art-2cb09eca93aa4dd39e2d07c80b26b4ac2025-08-20T03:48:19ZengSpringerOpenJournal of Patient-Reported Outcomes2509-80202025-05-019111310.1186/s41687-025-00896-zTranslation, cross-cultural adaptation, and validation of the Norwegian version of the Keratoconus Outcomes Research QuestionnaireEilin Lundanes0Svein Magne Roten1Helle Kristine Falkenberg2Lena Leren3Vibeke Sundling4National Centre for Optics, Vision and Eye Care, Department of Optometry, Radiography and Lighting Design, Faculty of Health and Social Sciences, University of South-Eastern NorwayNational Centre for Optics, Vision and Eye Care, Department of Optometry, Radiography and Lighting Design, Faculty of Health and Social Sciences, University of South-Eastern NorwayNational Centre for Optics, Vision and Eye Care, Department of Optometry, Radiography and Lighting Design, Faculty of Health and Social Sciences, University of South-Eastern NorwayNational Centre for Optics, Vision and Eye Care, Department of Optometry, Radiography and Lighting Design, Faculty of Health and Social Sciences, University of South-Eastern NorwayNational Centre for Optics, Vision and Eye Care, Department of Optometry, Radiography and Lighting Design, Faculty of Health and Social Sciences, University of South-Eastern NorwayAbstract Purpose To translate and adapt the Keratoconus Outcomes Research questionnaire (KORQ) to Norwegian language, culture, and environment, and to validate the translated version in a Norwegian population with keratoconus. Methods KORQ was translated to Norwegian using a multi-step methodology. Persons with keratoconus submitted responses to KORQ-NO and NEI VFQ-25 through a digital platform, and a retest of KORQ-NO was performed over the telephone. Additional data from a clinical intervention study was included. The psychometric properties of KORQ-NO were assessed by Rasch analysis. Test-retest reliability, construct validity, and responsiveness were explored by Intraclass Correlation Coefficients, Spearman correlations and Wilcoxon Signed-rank test. Results KORQ-NO and NEI VFQ-25 were completed by 165 participants with keratoconus. With few adjustments, the “Activity limitations” (AL) and “Symptoms” (S) subscales of KORQ-NO exhibit acceptable psychometric properties with good model fit, high internal reliability, and well-targeted items to the population. Deletion of four items (AL3, AL3b, AL12, AL15) improved dimensionality of the “Activity limitations” subscale. Differential item functioning was present in two items (AL4 and AL6). Participants and optometrists confirmed content validity, and KORQ-NO exhibited good test-retest reliability (AL ICC = 0.90 and S ICC = 0.81), construct validity, and responsiveness. Conclusions Successful translation and adaptation of KORQ to Norwegian language, culture and environment was confirmed by acceptable psychometric properties, with good validity, reliability, and responsiveness. The authors support the use of KORQ-NO in research, clinical practice, and as documentation for national insurance benefit applications.https://doi.org/10.1186/s41687-025-00896-zKeratoconus outcomes research questionnaireTranslationCross-cultural adaptationValidityReliabilityRasch analysis |
| spellingShingle | Eilin Lundanes Svein Magne Roten Helle Kristine Falkenberg Lena Leren Vibeke Sundling Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Norwegian version of the Keratoconus Outcomes Research Questionnaire Journal of Patient-Reported Outcomes Keratoconus outcomes research questionnaire Translation Cross-cultural adaptation Validity Reliability Rasch analysis |
| title | Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Norwegian version of the Keratoconus Outcomes Research Questionnaire |
| title_full | Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Norwegian version of the Keratoconus Outcomes Research Questionnaire |
| title_fullStr | Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Norwegian version of the Keratoconus Outcomes Research Questionnaire |
| title_full_unstemmed | Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Norwegian version of the Keratoconus Outcomes Research Questionnaire |
| title_short | Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Norwegian version of the Keratoconus Outcomes Research Questionnaire |
| title_sort | translation cross cultural adaptation and validation of the norwegian version of the keratoconus outcomes research questionnaire |
| topic | Keratoconus outcomes research questionnaire Translation Cross-cultural adaptation Validity Reliability Rasch analysis |
| url | https://doi.org/10.1186/s41687-025-00896-z |
| work_keys_str_mv | AT eilinlundanes translationcrossculturaladaptationandvalidationofthenorwegianversionofthekeratoconusoutcomesresearchquestionnaire AT sveinmagneroten translationcrossculturaladaptationandvalidationofthenorwegianversionofthekeratoconusoutcomesresearchquestionnaire AT hellekristinefalkenberg translationcrossculturaladaptationandvalidationofthenorwegianversionofthekeratoconusoutcomesresearchquestionnaire AT lenaleren translationcrossculturaladaptationandvalidationofthenorwegianversionofthekeratoconusoutcomesresearchquestionnaire AT vibekesundling translationcrossculturaladaptationandvalidationofthenorwegianversionofthekeratoconusoutcomesresearchquestionnaire |