Las palabras culturales en las traducciones al esloveno de las obras de Juan Rulfo y Carlos Fuentes
En el artículo se analizan las palabras culturales en las traducciones eslovenas de la novela Pedro Páramo y de algunos cuentos de El Llano en llamas de Juan Rulfo (publicados en el mismo libro) y de la novela La muerte de Artemio Cruz de Carlos Fuentes. Todos los textos estudiados fueron traducidos...
Saved in:
| Main Author: | Uršula Kastelic Vukadinović |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Catalan |
| Published: |
University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
2016-12-01
|
| Series: | Verba Hispanica |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.uni-lj.si/VerbaHispanica/article/view/7248 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Tiana y el Sapo, un estudio de la domesticación y extranjerización de los referentes culturales
by: Pilar Gonzalez-Vera
Published: (2015-01-01) -
Los refranes en el quijote (Estudio critico de la traducción al esloveno)
by: Juan Carlos Oven
Published: (1991-12-01) -
Intuición y acercamiento a la traducción silencio-palabra en Giuseppina Grammatico: breves reflexiones traslativas
by: Álvaro Salazar Valenzuela
Published: (2023-07-01) -
Las dimensiones culturales de Hofstede en la literatura mexicana
by: JAVIER MUÑOZ-OROZCO
Published: (2025-08-01) -
El lingüísta esloveno Bartolomé Kopitar y el iberorromance
by: Mitja Skubic
Published: (2006-12-01)