Bolívar Echeverría: traductor de Walter Benjamin

Este artículo analiza la labor de Bolívar Echeverría como traductor al español de la obra de Walter Benjamin, entendiendo la traducción como forma de actualización y al traductor como quien traslada el texto a un contexto aparentemente ajeno y explota así sus potencialidades dentro de una nueva real...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Álvaro Campuzano Arteta
Format: Article
Language:English
Published: Universidad Nacional Autónoma de México 2019-11-01
Series:Acta Poética
Subjects:
Online Access:https://revistas-filologicas.unam.mx/acta-poetica/index.php/ap/article/view/867
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Este artículo analiza la labor de Bolívar Echeverría como traductor al español de la obra de Walter Benjamin, entendiendo la traducción como forma de actualización y al traductor como quien traslada el texto a un contexto aparentemente ajeno y explota así sus potencialidades dentro de una nueva realidad sociocultural. Echeverría establece un diálogo con Benjamin desde el contexto latinoamericano con el fin de romper concepciones del lenguaje que lo limiten a valores instrumentales, reafirmando su papel como matriz histórica, no esencialista, de identidad colectiva e individual.
ISSN:0185-3082
2448-735X