La recepción de George Sand en España: traducciones y censura (1836-1975)

En este artículo nos proponemos recorrer las traducciones de la obra de la escritora francesa George Sand al castellano entre 1836 y 1975. Nos centraremos en las dificultades que encontraron las editoriales que se interesaron por esta autora y analizaremos la censura administrativa y la censura mor...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Caterina Riba, Carme Sanmartí
Format: Article
Language:Catalan
Published: Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació 2020-05-01
Series:Quaderns
Subjects:
Online Access:https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/3
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850284269975371776
author Caterina Riba
Carme Sanmartí
author_facet Caterina Riba
Carme Sanmartí
author_sort Caterina Riba
collection DOAJ
description En este artículo nos proponemos recorrer las traducciones de la obra de la escritora francesa George Sand al castellano entre 1836 y 1975. Nos centraremos en las dificultades que encontraron las editoriales que se interesaron por esta autora y analizaremos la censura administrativa y la censura moral de la que fue objeto. El análisis se dividirá en tres períodos: 1836-1863 (desde la primera traducción al español hasta la inclusión de la autora en el Index Librorum Prohibitorum), 1863-1938 (desde la inclusión en el Índice hasta la Ley de Prensa en plena Guerra Civil) y 1938-1975 (desde la aprobación de la Ley de Prensa del 38 hasta la muerte del dictador). 
format Article
id doaj-art-2bb51bb420844d7d98072e47eb64eecb
institution OA Journals
issn 1138-5790
2014-9735
language Catalan
publishDate 2020-05-01
publisher Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
record_format Article
series Quaderns
spelling doaj-art-2bb51bb420844d7d98072e47eb64eecb2025-08-20T01:47:37ZcatUniversitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'InterpretacióQuaderns1138-57902014-97352020-05-012710.5565/rev/quaderns.3La recepción de George Sand en España: traducciones y censura (1836-1975)Caterina Ribahttps://orcid.org/0000-0001-9099-3648Carme Sanmartíhttps://orcid.org/0000-0003-4354-0157 En este artículo nos proponemos recorrer las traducciones de la obra de la escritora francesa George Sand al castellano entre 1836 y 1975. Nos centraremos en las dificultades que encontraron las editoriales que se interesaron por esta autora y analizaremos la censura administrativa y la censura moral de la que fue objeto. El análisis se dividirá en tres períodos: 1836-1863 (desde la primera traducción al español hasta la inclusión de la autora en el Index Librorum Prohibitorum), 1863-1938 (desde la inclusión en el Índice hasta la Ley de Prensa en plena Guerra Civil) y 1938-1975 (desde la aprobación de la Ley de Prensa del 38 hasta la muerte del dictador).  https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/3George Sandcensuratraducciónnovela
spellingShingle Caterina Riba
Carme Sanmartí
La recepción de George Sand en España: traducciones y censura (1836-1975)
Quaderns
George Sand
censura
traducción
novela
title La recepción de George Sand en España: traducciones y censura (1836-1975)
title_full La recepción de George Sand en España: traducciones y censura (1836-1975)
title_fullStr La recepción de George Sand en España: traducciones y censura (1836-1975)
title_full_unstemmed La recepción de George Sand en España: traducciones y censura (1836-1975)
title_short La recepción de George Sand en España: traducciones y censura (1836-1975)
title_sort la recepcion de george sand en espana traducciones y censura 1836 1975
topic George Sand
censura
traducción
novela
url https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/3
work_keys_str_mv AT caterinariba larecepciondegeorgesandenespanatraduccionesycensura18361975
AT carmesanmarti larecepciondegeorgesandenespanatraduccionesycensura18361975