Spanish Translation and Validation of the LIMB-Q: A Patient-reported Outcome Measure for Lower Extremity Trauma
Background:. Hispanic patients represent a notable portion of the adult trauma population in the United States, yet their participation in studies collecting patient-reported outcome measure data following lower extremity injuries is limited. This study aims to translate and linguistically validate...
Saved in:
| Main Authors: | , , , , , , , , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Wolters Kluwer
2025-02-01
|
| Series: | Plastic and Reconstructive Surgery, Global Open |
| Online Access: | http://journals.lww.com/prsgo/fulltext/10.1097/GOX.0000000000006511 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849765545192194048 |
|---|---|
| author | Sami Alahmadi, MSc Daniela M. Barata Herrera, BS Matthew J. Heron, BS Amalia E. Gomez-Rexrode, MD, MBA Krissia M. Rivera Perla, MD, MPH, ScM Edgar Soto, MD, MSPH Diane Ghanem, MD Babar Shafiq, MD Lily R. Mundy, MD |
| author_facet | Sami Alahmadi, MSc Daniela M. Barata Herrera, BS Matthew J. Heron, BS Amalia E. Gomez-Rexrode, MD, MBA Krissia M. Rivera Perla, MD, MPH, ScM Edgar Soto, MD, MSPH Diane Ghanem, MD Babar Shafiq, MD Lily R. Mundy, MD |
| author_sort | Sami Alahmadi, MSc |
| collection | DOAJ |
| description | Background:. Hispanic patients represent a notable portion of the adult trauma population in the United States, yet their participation in studies collecting patient-reported outcome measure data following lower extremity injuries is limited. This study aims to translate and linguistically validate the LIMB-Q in Spanish for use in this population.
Methods:. We followed guidelines from the World Health Organization and the Professional Society for Health Economics and Outcomes Research to conduct this translation. Two independent translators conducted a blind forward translation of the LIMB-Q from English to Spanish, followed by a back translation to confirm the conceptual preservation of each LIMB-Q item. Five patients then participated in cognitive debriefing interviews to collect feedback on comprehension, interpretation, and language.
Results:. Translators occasionally differed in the vocabulary they used in their forward translations. All conflicts were resolved by discussion and selection of the option with the greatest colloquial recognition and medical relevance. Back translation identified 25 differences, including items that did not fully convey semantics (n = 12), were missing parts (n = 9), or were listed out of order (n = 4). All items with inadequate semantics were revised to ensure full retention of their original meaning. Five patients participated in cognitive debriefing interviews, resulting in 5 revisions for diction and syntax.
Conclusions:. The Spanish (US) translation of LIMB-Q is now available. This instrument may be used in both clinical and research settings to better understand the quality of life and satisfaction of Hispanic patients after traumatic lower extremity injury. |
| format | Article |
| id | doaj-art-29fad5c40f8d43f5b2d3de521d315682 |
| institution | DOAJ |
| issn | 2169-7574 |
| language | English |
| publishDate | 2025-02-01 |
| publisher | Wolters Kluwer |
| record_format | Article |
| series | Plastic and Reconstructive Surgery, Global Open |
| spelling | doaj-art-29fad5c40f8d43f5b2d3de521d3156822025-08-20T03:04:49ZengWolters KluwerPlastic and Reconstructive Surgery, Global Open2169-75742025-02-01132e651110.1097/GOX.0000000000006511202502000-00006Spanish Translation and Validation of the LIMB-Q: A Patient-reported Outcome Measure for Lower Extremity TraumaSami Alahmadi, MSc0Daniela M. Barata Herrera, BS1Matthew J. Heron, BS2Amalia E. Gomez-Rexrode, MD, MBA3Krissia M. Rivera Perla, MD, MPH, ScM4Edgar Soto, MD, MSPH5Diane Ghanem, MD6Babar Shafiq, MD7Lily R. Mundy, MD8From the * Georgetown University School of Medicine, Washington, DC† Department of Plastic and Reconstructive Surgery, Johns Hopkins University School of Medicine, Baltimore, MD† Department of Plastic and Reconstructive Surgery, Johns Hopkins University School of Medicine, Baltimore, MD† Department of Plastic and Reconstructive Surgery, Johns Hopkins University School of Medicine, Baltimore, MD† Department of Plastic and Reconstructive Surgery, Johns Hopkins University School of Medicine, Baltimore, MD† Department of Plastic and Reconstructive Surgery, Johns Hopkins University School of Medicine, Baltimore, MD‡ Department of Orthopaedic Surgery, Johns Hopkins University School of Medicine, Baltimore, MD.‡ Department of Orthopaedic Surgery, Johns Hopkins University School of Medicine, Baltimore, MD.† Department of Plastic and Reconstructive Surgery, Johns Hopkins University School of Medicine, Baltimore, MDBackground:. Hispanic patients represent a notable portion of the adult trauma population in the United States, yet their participation in studies collecting patient-reported outcome measure data following lower extremity injuries is limited. This study aims to translate and linguistically validate the LIMB-Q in Spanish for use in this population. Methods:. We followed guidelines from the World Health Organization and the Professional Society for Health Economics and Outcomes Research to conduct this translation. Two independent translators conducted a blind forward translation of the LIMB-Q from English to Spanish, followed by a back translation to confirm the conceptual preservation of each LIMB-Q item. Five patients then participated in cognitive debriefing interviews to collect feedback on comprehension, interpretation, and language. Results:. Translators occasionally differed in the vocabulary they used in their forward translations. All conflicts were resolved by discussion and selection of the option with the greatest colloquial recognition and medical relevance. Back translation identified 25 differences, including items that did not fully convey semantics (n = 12), were missing parts (n = 9), or were listed out of order (n = 4). All items with inadequate semantics were revised to ensure full retention of their original meaning. Five patients participated in cognitive debriefing interviews, resulting in 5 revisions for diction and syntax. Conclusions:. The Spanish (US) translation of LIMB-Q is now available. This instrument may be used in both clinical and research settings to better understand the quality of life and satisfaction of Hispanic patients after traumatic lower extremity injury.http://journals.lww.com/prsgo/fulltext/10.1097/GOX.0000000000006511 |
| spellingShingle | Sami Alahmadi, MSc Daniela M. Barata Herrera, BS Matthew J. Heron, BS Amalia E. Gomez-Rexrode, MD, MBA Krissia M. Rivera Perla, MD, MPH, ScM Edgar Soto, MD, MSPH Diane Ghanem, MD Babar Shafiq, MD Lily R. Mundy, MD Spanish Translation and Validation of the LIMB-Q: A Patient-reported Outcome Measure for Lower Extremity Trauma Plastic and Reconstructive Surgery, Global Open |
| title | Spanish Translation and Validation of the LIMB-Q: A Patient-reported Outcome Measure for Lower Extremity Trauma |
| title_full | Spanish Translation and Validation of the LIMB-Q: A Patient-reported Outcome Measure for Lower Extremity Trauma |
| title_fullStr | Spanish Translation and Validation of the LIMB-Q: A Patient-reported Outcome Measure for Lower Extremity Trauma |
| title_full_unstemmed | Spanish Translation and Validation of the LIMB-Q: A Patient-reported Outcome Measure for Lower Extremity Trauma |
| title_short | Spanish Translation and Validation of the LIMB-Q: A Patient-reported Outcome Measure for Lower Extremity Trauma |
| title_sort | spanish translation and validation of the limb q a patient reported outcome measure for lower extremity trauma |
| url | http://journals.lww.com/prsgo/fulltext/10.1097/GOX.0000000000006511 |
| work_keys_str_mv | AT samialahmadimsc spanishtranslationandvalidationofthelimbqapatientreportedoutcomemeasureforlowerextremitytrauma AT danielambarataherrerabs spanishtranslationandvalidationofthelimbqapatientreportedoutcomemeasureforlowerextremitytrauma AT matthewjheronbs spanishtranslationandvalidationofthelimbqapatientreportedoutcomemeasureforlowerextremitytrauma AT amaliaegomezrexrodemdmba spanishtranslationandvalidationofthelimbqapatientreportedoutcomemeasureforlowerextremitytrauma AT krissiamriveraperlamdmphscm spanishtranslationandvalidationofthelimbqapatientreportedoutcomemeasureforlowerextremitytrauma AT edgarsotomdmsph spanishtranslationandvalidationofthelimbqapatientreportedoutcomemeasureforlowerextremitytrauma AT dianeghanemmd spanishtranslationandvalidationofthelimbqapatientreportedoutcomemeasureforlowerextremitytrauma AT babarshafiqmd spanishtranslationandvalidationofthelimbqapatientreportedoutcomemeasureforlowerextremitytrauma AT lilyrmundymd spanishtranslationandvalidationofthelimbqapatientreportedoutcomemeasureforlowerextremitytrauma |