Les textes arabes en France, le mouvement de traduction et l’apparition des Mille et Une Nuits

L’Orient n’avait suscité qu’une curiosité médiocre au regard des occidentaux, mais à partir du XVIe siècle, il va prendre une place prépondérante dans l’histoire des voyages. La France du XVIIe siècle semble se caractériser par un besoin d’expansion qui s’est manifesté de différentes manières et sur...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Khalid Hammoumi
Format: Article
Language:Arabic
Published: Atae Center for Special Education 2024-09-01
Series:مجلة عطاء للدراسات والأبحاث
Subjects:
Online Access:https://journals.imist.ma/index.php/Atae/article/view/2087
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:L’Orient n’avait suscité qu’une curiosité médiocre au regard des occidentaux, mais à partir du XVIe siècle, il va prendre une place prépondérante dans l’histoire des voyages. La France du XVIIe siècle semble se caractériser par un besoin d’expansion qui s’est manifesté de différentes manières et surtout, peut-être, par la multiplication des voyages. C’est au XVIIe siècle que le récit de voyage s’affirme comme genre littéraire. Les premiers voyageurs qui visitèrent l’Orient au début du XVIIe siècle offrent, dans leurs écrits peu d’intérêt exotique. Dès le milieu du siècle, la curiosité s’étend et le nombre des voyages augmente. La majorité des lecteurs ne connaissait que peu les pays orientaux et c’est pourquoi l’Orient était devenu pour eux un espace de rêve et de merveilles. Sans forcément croire aux esprits et aux djinns pour se faire une image exotique et onirique de l’Orient des Mille et Une Nuits, le lecteur découvre l’Orient à ce moment comme s’il découvrait la Caraïbe ou les îles Wak Wak, territoire de l’exotisme et de l’étrangeté la plus lointaine.
ISSN:3009-5034