Translating French Drama for English Audiences: Adolphe Belot’s L’Article 47
‘The extraordinary mess that two practised English writers, Messrs. [William Gorman] Wills and Frank Marshall, have made of M. [Adolphe] Belot’s L’Article 47, which they have turned into Cora, now being played at the Globe, gives a fresh proof that it is bad policy for English managers to rely upon...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Presses Universitaires de la Méditerranée
2017-11-01
|
Series: | Cahiers Victoriens et Edouardiens |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/cve/3323 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1832581220616110080 |
---|---|
author | Barbara T. Cooper |
author_facet | Barbara T. Cooper |
author_sort | Barbara T. Cooper |
collection | DOAJ |
description | ‘The extraordinary mess that two practised English writers, Messrs. [William Gorman] Wills and Frank Marshall, have made of M. [Adolphe] Belot’s L’Article 47, which they have turned into Cora, now being played at the Globe, gives a fresh proof that it is bad policy for English managers to rely upon a system of borrowing from the French stage’. So reads the opening sentence of the anonymous review published in The Saturday Review of Politics, Literature, Science and Art (Mar 3, 1877). Invoked by an American woman of colour abandoned by the French lover who had promised to marry her upon their arrival in France, the French law mentioned in the play’s original title serves to complicate a story of passions and punishment that takes place over a period of years. How was Cora received by English critics and audiences for whom French legal and dramatic codes were dissimilar from and at times at odds with their own national standards and expectations? What, if anything, can we learn about English cultural and racial stereotypes from the reviews of this sensational drama? These are some of the questions this essay will seek to answer. |
format | Article |
id | doaj-art-26862d3968e240888e4a6064b5db77da |
institution | Kabale University |
issn | 0220-5610 2271-6149 |
language | English |
publishDate | 2017-11-01 |
publisher | Presses Universitaires de la Méditerranée |
record_format | Article |
series | Cahiers Victoriens et Edouardiens |
spelling | doaj-art-26862d3968e240888e4a6064b5db77da2025-01-30T10:22:04ZengPresses Universitaires de la MéditerranéeCahiers Victoriens et Edouardiens0220-56102271-61492017-11-018610.4000/cve.3323Translating French Drama for English Audiences: Adolphe Belot’s L’Article 47Barbara T. Cooper‘The extraordinary mess that two practised English writers, Messrs. [William Gorman] Wills and Frank Marshall, have made of M. [Adolphe] Belot’s L’Article 47, which they have turned into Cora, now being played at the Globe, gives a fresh proof that it is bad policy for English managers to rely upon a system of borrowing from the French stage’. So reads the opening sentence of the anonymous review published in The Saturday Review of Politics, Literature, Science and Art (Mar 3, 1877). Invoked by an American woman of colour abandoned by the French lover who had promised to marry her upon their arrival in France, the French law mentioned in the play’s original title serves to complicate a story of passions and punishment that takes place over a period of years. How was Cora received by English critics and audiences for whom French legal and dramatic codes were dissimilar from and at times at odds with their own national standards and expectations? What, if anything, can we learn about English cultural and racial stereotypes from the reviews of this sensational drama? These are some of the questions this essay will seek to answer.https://journals.openedition.org/cve/3323Belot (Adolphe)Wills (W. G.)adaptation of French dramarace and racismArticle 47 |
spellingShingle | Barbara T. Cooper Translating French Drama for English Audiences: Adolphe Belot’s L’Article 47 Cahiers Victoriens et Edouardiens Belot (Adolphe) Wills (W. G.) adaptation of French drama race and racism Article 47 |
title | Translating French Drama for English Audiences: Adolphe Belot’s L’Article 47 |
title_full | Translating French Drama for English Audiences: Adolphe Belot’s L’Article 47 |
title_fullStr | Translating French Drama for English Audiences: Adolphe Belot’s L’Article 47 |
title_full_unstemmed | Translating French Drama for English Audiences: Adolphe Belot’s L’Article 47 |
title_short | Translating French Drama for English Audiences: Adolphe Belot’s L’Article 47 |
title_sort | translating french drama for english audiences adolphe belot s l article 47 |
topic | Belot (Adolphe) Wills (W. G.) adaptation of French drama race and racism Article 47 |
url | https://journals.openedition.org/cve/3323 |
work_keys_str_mv | AT barbaratcooper translatingfrenchdramaforenglishaudiencesadolphebelotslarticle47 |