Translating French Drama for English Audiences: Adolphe Belot’s L’Article 47

‘The extraordinary mess that two practised English writers, Messrs. [William Gorman] Wills and Frank Marshall, have made of M. [Adolphe] Belot’s L’Article 47, which they have turned into Cora, now being played at the Globe, gives a fresh proof that it is bad policy for English managers to rely upon...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Barbara T. Cooper
Format: Article
Language:English
Published: Presses Universitaires de la Méditerranée 2017-11-01
Series:Cahiers Victoriens et Edouardiens
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/cve/3323
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832581220616110080
author Barbara T. Cooper
author_facet Barbara T. Cooper
author_sort Barbara T. Cooper
collection DOAJ
description ‘The extraordinary mess that two practised English writers, Messrs. [William Gorman] Wills and Frank Marshall, have made of M. [Adolphe] Belot’s L’Article 47, which they have turned into Cora, now being played at the Globe, gives a fresh proof that it is bad policy for English managers to rely upon a system of borrowing from the French stage’. So reads the opening sentence of the anonymous review published in The Saturday Review of Politics, Literature, Science and Art (Mar 3, 1877). Invoked by an American woman of colour abandoned by the French lover who had promised to marry her upon their arrival in France, the French law mentioned in the play’s original title serves to complicate a story of passions and punishment that takes place over a period of years. How was Cora received by English critics and audiences for whom French legal and dramatic codes were dissimilar from and at times at odds with their own national standards and expectations? What, if anything, can we learn about English cultural and racial stereotypes from the reviews of this sensational drama? These are some of the questions this essay will seek to answer.
format Article
id doaj-art-26862d3968e240888e4a6064b5db77da
institution Kabale University
issn 0220-5610
2271-6149
language English
publishDate 2017-11-01
publisher Presses Universitaires de la Méditerranée
record_format Article
series Cahiers Victoriens et Edouardiens
spelling doaj-art-26862d3968e240888e4a6064b5db77da2025-01-30T10:22:04ZengPresses Universitaires de la MéditerranéeCahiers Victoriens et Edouardiens0220-56102271-61492017-11-018610.4000/cve.3323Translating French Drama for English Audiences: Adolphe Belot’s L’Article 47Barbara T. Cooper‘The extraordinary mess that two practised English writers, Messrs. [William Gorman] Wills and Frank Marshall, have made of M. [Adolphe] Belot’s L’Article 47, which they have turned into Cora, now being played at the Globe, gives a fresh proof that it is bad policy for English managers to rely upon a system of borrowing from the French stage’. So reads the opening sentence of the anonymous review published in The Saturday Review of Politics, Literature, Science and Art (Mar 3, 1877). Invoked by an American woman of colour abandoned by the French lover who had promised to marry her upon their arrival in France, the French law mentioned in the play’s original title serves to complicate a story of passions and punishment that takes place over a period of years. How was Cora received by English critics and audiences for whom French legal and dramatic codes were dissimilar from and at times at odds with their own national standards and expectations? What, if anything, can we learn about English cultural and racial stereotypes from the reviews of this sensational drama? These are some of the questions this essay will seek to answer.https://journals.openedition.org/cve/3323Belot (Adolphe)Wills (W. G.)adaptation of French dramarace and racismArticle 47
spellingShingle Barbara T. Cooper
Translating French Drama for English Audiences: Adolphe Belot’s L’Article 47
Cahiers Victoriens et Edouardiens
Belot (Adolphe)
Wills (W. G.)
adaptation of French drama
race and racism
Article 47
title Translating French Drama for English Audiences: Adolphe Belot’s L’Article 47
title_full Translating French Drama for English Audiences: Adolphe Belot’s L’Article 47
title_fullStr Translating French Drama for English Audiences: Adolphe Belot’s L’Article 47
title_full_unstemmed Translating French Drama for English Audiences: Adolphe Belot’s L’Article 47
title_short Translating French Drama for English Audiences: Adolphe Belot’s L’Article 47
title_sort translating french drama for english audiences adolphe belot s l article 47
topic Belot (Adolphe)
Wills (W. G.)
adaptation of French drama
race and racism
Article 47
url https://journals.openedition.org/cve/3323
work_keys_str_mv AT barbaratcooper translatingfrenchdramaforenglishaudiencesadolphebelotslarticle47