“A letra! O lixo!”: os desafios de traduzir James Joyce
Em Finnegans Wake (1939), de James Joyce, uma galinha chamada Belinda cisca dejetos numa lixeira e, no meio do lixo, ela encontra uma carta (A letter! A litter). Trata-se de uma carta escrita por Anna Livia Plurabelle, a protagonista de romance, cujo conteúdo pode salvar a reputação de seu marido H...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2022-12-01
|
| Series: | Cadernos de Tradução |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/92161 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849390311956021248 |
|---|---|
| author | Dirce Waltrick do Amarante |
| author_facet | Dirce Waltrick do Amarante |
| author_sort | Dirce Waltrick do Amarante |
| collection | DOAJ |
| description |
Em Finnegans Wake (1939), de James Joyce, uma galinha chamada Belinda cisca dejetos numa lixeira e, no meio do lixo, ela encontra uma carta (A letter! A litter). Trata-se de uma carta escrita por Anna Livia Plurabelle, a protagonista de romance, cujo conteúdo pode salvar a reputação de seu marido Humphrey Chimpden Earwicker (HCE). Contudo, essa carta, bicada pela galinha e imunda, está praticamente ilegível. Essa carta simbolizaria o próprio romance e desvendar o seu conteúdo é o objetivo das personagens e, diria, dos leitores. É possível, contudo, “desvendar” apenas uma parte dela, não o todo. Residiria aí também uma reflexão sobre leitura, a leitura de literatura que está sempre em construção ou que é fragmentária. Em Finnegans Wake o tradutor terá que lidar com a essa construção fragmentária e com “fragilidade” da informação estética e, por isso, é necessário que ele tenha domínio da língua de chegada para poder manter essas características na tradução, as quais se alcançaria por intermédio da recriação.
|
| format | Article |
| id | doaj-art-20343c4a2f184555a869ef8338c77faa |
| institution | Kabale University |
| issn | 1414-526X 2175-7968 |
| language | English |
| publishDate | 2022-12-01 |
| publisher | Universidade Federal de Santa Catarina |
| record_format | Article |
| series | Cadernos de Tradução |
| spelling | doaj-art-20343c4a2f184555a869ef8338c77faa2025-08-20T03:41:43ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaCadernos de Tradução1414-526X2175-79682022-12-0142esp. 210.5007/2175-7968.2022.e92161“A letra! O lixo!”: os desafios de traduzir James JoyceDirce Waltrick do Amarante0Universidade Federal de Santa Catarina Em Finnegans Wake (1939), de James Joyce, uma galinha chamada Belinda cisca dejetos numa lixeira e, no meio do lixo, ela encontra uma carta (A letter! A litter). Trata-se de uma carta escrita por Anna Livia Plurabelle, a protagonista de romance, cujo conteúdo pode salvar a reputação de seu marido Humphrey Chimpden Earwicker (HCE). Contudo, essa carta, bicada pela galinha e imunda, está praticamente ilegível. Essa carta simbolizaria o próprio romance e desvendar o seu conteúdo é o objetivo das personagens e, diria, dos leitores. É possível, contudo, “desvendar” apenas uma parte dela, não o todo. Residiria aí também uma reflexão sobre leitura, a leitura de literatura que está sempre em construção ou que é fragmentária. Em Finnegans Wake o tradutor terá que lidar com a essa construção fragmentária e com “fragilidade” da informação estética e, por isso, é necessário que ele tenha domínio da língua de chegada para poder manter essas características na tradução, as quais se alcançaria por intermédio da recriação. https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/92161Finnegans WakeRecriaçãoJames Joyce |
| spellingShingle | Dirce Waltrick do Amarante “A letra! O lixo!”: os desafios de traduzir James Joyce Cadernos de Tradução Finnegans Wake Recriação James Joyce |
| title | “A letra! O lixo!”: os desafios de traduzir James Joyce |
| title_full | “A letra! O lixo!”: os desafios de traduzir James Joyce |
| title_fullStr | “A letra! O lixo!”: os desafios de traduzir James Joyce |
| title_full_unstemmed | “A letra! O lixo!”: os desafios de traduzir James Joyce |
| title_short | “A letra! O lixo!”: os desafios de traduzir James Joyce |
| title_sort | a letra o lixo os desafios de traduzir james joyce |
| topic | Finnegans Wake Recriação James Joyce |
| url | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/92161 |
| work_keys_str_mv | AT dircewaltrickdoamarante aletraolixoosdesafiosdetraduzirjamesjoyce |