Remmal Khoja. Chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» («History about Sahib Geray Khan»). Part 5. The end
To the attention of the readers is offered the translation into Russian of the final fragments from the chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» (XVI c.). The chronicle’s author was a prominent scholar, a court astrologer at the court of Sahib Geray Khan, Kaysuni-zade Mehmed Nidai, known under the pen-...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Tatarstan Academy of Sciences, Marjani Institute of History , Russian Federation
2020-06-01
|
| Series: | Крымское историческое обозрение |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://crimeanreview.ru/wp-content/uploads/2021/01/KIO_1_2020_211-224.pdf |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1846143918978105344 |
|---|---|
| author | Refat Abduzhemilev |
| author_facet | Refat Abduzhemilev |
| author_sort | Refat Abduzhemilev |
| collection | DOAJ |
| description | To the attention of the readers is offered the translation into Russian of the final fragments from the chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» (XVI c.). The chronicle’s author was a prominent scholar, a court astrologer at the court of Sahib Geray Khan, Kaysuni-zade Mehmed Nidai, known under the pen-name Remmal Hoja.
Along with the factual component of the chronicle, the artistic specifics are also important. In comparison with the other works of historiography orientation, this work most clearly demonstrates the power of an artistic word, its aesthetic potential. The work is written in panegyric form, the author praises the heroic deeds during the Khanate of Sahib Geray. The traditions of Ottoman historiography are also revealed in the chronicle.
The translation was made from the Turkish edition of «Tarih-i Sahib Geray Han (“Histoire de Sahib Giray, Khan de Crimee de 1532 a 1551”, Ankara, 1973) ». The author of the translation tries to correlate the content of the translation with the content of the original, to convey the artistic embodiment of historical events, to preserve the style of the work, to preserve the realities of Khan’s era language, if possible. The text will be useful for specialist in the history and the literature of the Crimean Khanate. |
| format | Article |
| id | doaj-art-1fad721070de4125b672274f86c57e2b |
| institution | Kabale University |
| issn | 2313-612X 2712-813X |
| language | English |
| publishDate | 2020-06-01 |
| publisher | Tatarstan Academy of Sciences, Marjani Institute of History , Russian Federation |
| record_format | Article |
| series | Крымское историческое обозрение |
| spelling | doaj-art-1fad721070de4125b672274f86c57e2b2024-12-02T09:31:44ZengTatarstan Academy of Sciences, Marjani Institute of History , Russian FederationКрымское историческое обозрение2313-612X2712-813X2020-06-011121122410.22378/kio.2020.1.211-224Remmal Khoja. Chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» («History about Sahib Geray Khan»). Part 5. The endRefat Abduzhemilev0Sh. Marjani Institute of History of Tatarstan Academy of Sciences; SBEEHE RC «F. Yakubov Crimean Engineering and Pedagogical University»To the attention of the readers is offered the translation into Russian of the final fragments from the chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» (XVI c.). The chronicle’s author was a prominent scholar, a court astrologer at the court of Sahib Geray Khan, Kaysuni-zade Mehmed Nidai, known under the pen-name Remmal Hoja. Along with the factual component of the chronicle, the artistic specifics are also important. In comparison with the other works of historiography orientation, this work most clearly demonstrates the power of an artistic word, its aesthetic potential. The work is written in panegyric form, the author praises the heroic deeds during the Khanate of Sahib Geray. The traditions of Ottoman historiography are also revealed in the chronicle. The translation was made from the Turkish edition of «Tarih-i Sahib Geray Han (“Histoire de Sahib Giray, Khan de Crimee de 1532 a 1551”, Ankara, 1973) ». The author of the translation tries to correlate the content of the translation with the content of the original, to convey the artistic embodiment of historical events, to preserve the style of the work, to preserve the realities of Khan’s era language, if possible. The text will be useful for specialist in the history and the literature of the Crimean Khanate.https://crimeanreview.ru/wp-content/uploads/2021/01/KIO_1_2020_211-224.pdfchroniclecrimean khanatesahib gerayremmal hojacrimean tatar literature |
| spellingShingle | Refat Abduzhemilev Remmal Khoja. Chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» («History about Sahib Geray Khan»). Part 5. The end Крымское историческое обозрение chronicle crimean khanate sahib geray remmal hoja crimean tatar literature |
| title | Remmal Khoja. Chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» («History about Sahib Geray Khan»). Part 5. The end |
| title_full | Remmal Khoja. Chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» («History about Sahib Geray Khan»). Part 5. The end |
| title_fullStr | Remmal Khoja. Chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» («History about Sahib Geray Khan»). Part 5. The end |
| title_full_unstemmed | Remmal Khoja. Chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» («History about Sahib Geray Khan»). Part 5. The end |
| title_short | Remmal Khoja. Chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» («History about Sahib Geray Khan»). Part 5. The end |
| title_sort | remmal khoja chronicle tarikh i sahib geray khan history about sahib geray khan part 5 the end |
| topic | chronicle crimean khanate sahib geray remmal hoja crimean tatar literature |
| url | https://crimeanreview.ru/wp-content/uploads/2021/01/KIO_1_2020_211-224.pdf |
| work_keys_str_mv | AT refatabduzhemilev remmalkhojachronicletarikhisahibgeraykhanhistoryaboutsahibgeraykhanpart5theend |