Laughing at “normality”: Gerd Brantenberg’s Egalias døtre in translation
This contribution explores humour as a means of resistance against patriarchal authority in Gerd Brantenberg’s Egalias døtre (1977), a work of feminist science fiction, and its translation into English by Louis Mackay (1985). In this Norwegian gender-bender, humour serves as a facilitator for critic...
Saved in:
| Main Authors: | Luise von Flotow, Ida Hove Solberg, Enora Lessinger |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Université Jean Moulin - Lyon 3
2021-08-01
|
| Series: | Lexis: Journal in English Lexicology |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/lexis/5429 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
The Complementarity of Crowdsourced Dictionaries and Professional Dictionaries viewed through the Filter of Neology
by: Franck Sajous, et al.
Published: (2018-12-01) -
Интерсемиотические отношения в переводе культурного иного (на примере фильма „Ностальгия” Андрея Тарковского)
by: Maria Mocarz-Kleindienst
Published: (2019-08-01) -
LATENT COGNITIVE PATTERNS OF HUMOUR: A NEW APPROACH TO EXPLAINING CREATION AND MEANING OF HUMOUR
by: Radojica (Rade) Bojanović
Published: (2025-06-01) -
Gender-biased neologisms: the case of man-X
by: Océane Foubert, et al.
Published: (2018-12-01) -
Neologisms in contemporary feminisms: For a redefinition of feminist linguistic activism
by: Océane Foubert
Published: (2023-12-01)