Towards an indigenous Bible (in SASL) for deaf persons
The aim of this article is to give a proposal for an indigenous Bible in South African Sign Language (SASL) for Deaf persons. Due to deafness and the use of Sign Language, many Deaf people are often deprived of rights and privileges, simply because of communication problems and lack of understandin...
Saved in:
Main Authors: | S. Lombaard, J. A. Naudé |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of the Free State
2009-12-01
|
Series: | Acta Theologica |
Online Access: | https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/2295 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
The Bible and its translations: colonial and postcolonial encounters with the indigenous
by: Jacobus A. Naudé
Published: (2009-12-01) -
Towards the design for a new Bible translation in Sesotho
by: T. J. Makutoane, et al.
Published: (2008-12-01) -
Towards the translation of multilingual Bible study guides for the Seventh-Day Adventist Church in Southern Africa
by: J. A. Naudé, et al.
Published: (2009-12-01) -
The Afrikaans Bible translations and apartheid
by: J. A. Naudé
Published: (2001-06-01) -
Twentieth-century English Bible translations
by: J. A. Naudé
Published: (2005-12-01)