Literary translators' associations and the construction of translation as literature in Spain

In this article I approach literary translators’ associations in the context of late twentieth century Spain through the theoretical lens of Bourdieu’s sociology of literature. I argue that one important function of the activism that these organizations promoted was the social construction of liter...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Juan Carmona-Zabala
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2025-08-01
Series:Cadernos de Tradução
Subjects:
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/103059
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849223241540829184
author Juan Carmona-Zabala
author_facet Juan Carmona-Zabala
author_sort Juan Carmona-Zabala
collection DOAJ
description In this article I approach literary translators’ associations in the context of late twentieth century Spain through the theoretical lens of Bourdieu’s sociology of literature. I argue that one important function of the activism that these organizations promoted was the social construction of literary translation as a form of literature in its own right. In this article I present multiple instances of how translators made use of the communicative spaces that their associations created (round tables, publications, conferences, interviews, etc.) to publicly represent translation as a kind of creation which can be largely autonomous from economic as well as scholarly considerations, and which presents three traits that are specific to literature. These traits are self-referentiality, ability to create its own object, and a structure defined by a heteronomous and an autonomous pole. This sociological approach to a largely understudied dimension of translators’ collective action invites us to revise the notion that literary translators’ associations function as professional bodies that, for the most part, fail to protect the interests of their members.
format Article
id doaj-art-1e6e47d893294e4ba7805dbe1a7a35d8
institution Kabale University
issn 2175-7968
language English
publishDate 2025-08-01
publisher Universidade Federal de Santa Catarina
record_format Article
series Cadernos de Tradução
spelling doaj-art-1e6e47d893294e4ba7805dbe1a7a35d82025-08-25T20:29:25ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaCadernos de Tradução2175-79682025-08-014510.5007/2175-7968.2025.e103059Literary translators' associations and the construction of translation as literature in SpainJuan Carmona-Zabala0https://orcid.org/0000-0003-3422-3563Universidad de Málaga In this article I approach literary translators’ associations in the context of late twentieth century Spain through the theoretical lens of Bourdieu’s sociology of literature. I argue that one important function of the activism that these organizations promoted was the social construction of literary translation as a form of literature in its own right. In this article I present multiple instances of how translators made use of the communicative spaces that their associations created (round tables, publications, conferences, interviews, etc.) to publicly represent translation as a kind of creation which can be largely autonomous from economic as well as scholarly considerations, and which presents three traits that are specific to literature. These traits are self-referentiality, ability to create its own object, and a structure defined by a heteronomous and an autonomous pole. This sociological approach to a largely understudied dimension of translators’ collective action invites us to revise the notion that literary translators’ associations function as professional bodies that, for the most part, fail to protect the interests of their members. https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/103059sociology of translationliterary translationassociationsSpainliterary translator studies
spellingShingle Juan Carmona-Zabala
Literary translators' associations and the construction of translation as literature in Spain
Cadernos de Tradução
sociology of translation
literary translation
associations
Spain
literary translator studies
title Literary translators' associations and the construction of translation as literature in Spain
title_full Literary translators' associations and the construction of translation as literature in Spain
title_fullStr Literary translators' associations and the construction of translation as literature in Spain
title_full_unstemmed Literary translators' associations and the construction of translation as literature in Spain
title_short Literary translators' associations and the construction of translation as literature in Spain
title_sort literary translators associations and the construction of translation as literature in spain
topic sociology of translation
literary translation
associations
Spain
literary translator studies
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/103059
work_keys_str_mv AT juancarmonazabala literarytranslatorsassociationsandtheconstructionoftranslationasliteratureinspain